ويكيبيديا

    "autorités gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الحكومية
        
    • سلطات حكومية
        
    • السلطة الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • سلطات الحكومة
        
    • والسلطات الحكومية
        
    • سلطة حكومية
        
    • للسلطات الحكومية
        
    • وسلطات الحكومة
        
    Les autorités gouvernementales mobilisent actuellement tous les agents de l'État autour de cette politique. UN وتقوم السلطات الحكومية حاليا بتعبئة جميع موظفي الدولة من أجل الأخذ بهذه السياسة.
    Sur les 94 cas documentés, 44 ont été signalés aux autorités gouvernementales, dont 13 font l'objet d'enquête. UN ومن الحالات الـ 94 الموثقة، تمّ إبلاغ السلطات الحكومية عن 44 حالة، منها 13 حالة قيد التحقيق.
    Les autorités gouvernementales et policières ont déclaré que la fusillade avait duré trente minutes. UN وأعلنت السلطات الحكومية والشرطية أن تبادل إطلاق النار دام ثلاثين دقيقة.
    En outre, le Parlement interroge fréquemment les autorités gouvernementales sur des questions liées aux droits de l'homme. UN وكثيراً ما يسائل البرلمان سلطات حكومية مختلفة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    Lancé en 1998, le processus de réforme des autorités gouvernementales a également eu une incidence sur le Ministère du travail, de la solidarité sociale et de la famille. UN وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة.
    En dépit de cela, les autorités gouvernementales compétentes entendent poursuivre l'enquête sur cette affaire. UN وبالرغم مما سبق ذكره فإن السلطات الحكومية المختصة تعتزم مواصلة التحقيق في الدعوى.
    Les Greffiers s'efforcent de vérifier au maximum les déclarations faites par les accusés auprès des autorités gouvernementales. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    Les autorités gouvernementales auraient tendance à dissuader les particuliers d'aller dans le nord. UN وذُكر أن السلطات الحكومية تميل إلى إثناء الأفراد عن السفر إلى الشمال.
    Les récentes déclarations incendiaires faites à la presse par des autorités gouvernementales rwandaises attestent de l'exécution de ce schéma. UN وما التصريحات المثيرة التي أدلت بها السلطات الحكومية الرواندية مؤخرا للصحافة إلا شاهدا على تنفيذ هذا المخطط.
    Au Darfour, un conflit armé interne oppose les autorités gouvernementales à des groupes armés organisés. UN فهناك صراع مسلح داخلي في دارفور بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة.
    En attente du résultat des négociations avec les autorités gouvernementales UN في انتظار انتهاء المفاوضات الجارية مع السلطات الحكومية
    Cependant, l'évaluation finale et les mesures réglementaires qui en découlent doivent continuer de relever des autorités gouvernementales. UN ومع ذلك، يظل عبء التقييم النهائي والإجراءات التنظيمية الناجمة عنه واقعا على عاتق السلطات الحكومية.
    Le système juridique australien permet aux individus de contester les actions et décisions des autorités gouvernementales. UN ويتيح النظام القانوني لأستراليا للأفراد الطعن في الدعاوى والقرارات الصادرة عن السلطات الحكومية.
    Il a également accédé à leur demande de choisir cinq d'entre elles pour assurer la coordination avec les autorités gouvernementales. UN كما وافقت على طلب هذه المنظمات باختيار خمسة من أعضائها كمنسقين مع السلطات الحكومية.
    La délégation panaméenne est allée au Caire avec un diagnostic sur la population qui a été réalisé par des autorités gouvernementales et des représentants de la société civile. UN لقد ذهبت بنما الى القاهرة ومعها تشخيص لقضايا السكان توصلت اليه السلطات الحكومية وممثلو المجتمع المدني.
    Après enquête des autorités gouvernementales, la fonctionnaire a pu récupérer une partie de ses possessions. UN وأخيرا قامت السلطات الحكومية بالتحقيق في هذه القضية واستطاعت الموظفة أن تستعيد بعض حاجاتها.
    Le problème a été résolu au bout de quelques heures par l'intervention des autorités gouvernementales. UN وحسمت هذه المسألة أخيرا بعد بضع ساعات بتدخل السلطات الحكومية.
    Les camps eux-mêmes sont administrés par des autorités gouvernementales ou autres. UN غير أن هذه المخيمات تتولى إدارتها سلطات حكومية أو غير حكومية.
    La législation maldivienne interdit l'importation, l'exportation et le passage en transit sur le territoire des Maldives d'armes sans l'autorisation préalable des autorités gouvernementales compétentes. UN بموجب القانون الملديفي، لا يمكن أن تستورد الأسلحة في ملديف أو تصدر إليها أو تمر عبرها دون الحصول على إذن مسبق من السلطة الحكومية المختصة.
    Il devrait relever des autorités gouvernementales les plus élevées. UN وينبغي لها أن ترفع تقاريرها الى أعلى الجهات الحكومية.
    C'est ainsi que le programme pourra également aider les autorités gouvernementales dans leurs efforts aux fins d'une coopération accrue avec le Tribunal. UN وبهذه الطريقة، يمكن للبرنامج أيضا أن يساعد سلطات الحكومة في جهودها لزيادة التعاون مع المحكمة.
    Le Groupe coordonnerait l'action humanitaire avec les composantes organiques de la Mission, les autorités gouvernementales locales et les ONG. UN وستنسق الوحدة الجهود الإنسانية مع العناصر الأساسية للبعثة والسلطات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les ONG, l'ONU, les autorités gouvernementales et les donateurs devraient tous participer à l'élaboration d'un programme intégré de déminage. UN وينبغي أن تساهم المنظمات غير الحكومية، واﻷمم المتحدة، وأي سلطة حكومية قائمة، والمانحون في وضع برنامج متكامل ﻹزالة اﻷلغام.
    Elle a constaté que le Viet Nam avait accepté de continuer à dispenser un enseignement et une formation dans le domaine des droits de l'homme aux autorités gouvernementales concernées et à renforcer ces activités pédagogiques. UN ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما.
    Un plan d'action en vue de son application a été élaboré par l'Agence spatiale ukrainienne et approuvé par les ministères compétents et les autorités gouvernementales. UN ووضعت وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية خطة عمل لتنفيذ الاتفاق واعتمدته الوزارات المعنية وسلطات الحكومة المركزية الأوكرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد