ويكيبيديا

    "autorités indépendantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطات مستقلة
        
    • السلطات المستقلة
        
    L'article 101 a) de la Constitution et d'autres dispositions spécifiques garantissent la mise en place d'autorités indépendantes. UN وتضمن المادة 101 ألف من الدستور وأحكام مخصصة أخرى إنشاء سلطات مستقلة.
    Des témoins ont en outre déclaré que la cargaison à bord du Rachel Corrie avait été contrôlée par trois autorités indépendantes et mise sous scellés avant que le navire ne quitte l'Irlande. UN كما قال الشهود إن ثلاث سلطات مستقلة فحصت البضائع الموجودة على متن راشيل كوري وأغلقتها بأختام قبل رحيلها من آيرلندا.
    Toutes les mesures prises depuis lors sont conformes à la loi et ont été examinées à plusieurs reprises par des autorités indépendantes et ne peuvent donc être qualifiées d'arbitraires ou d'injustes. UN وتعد جميع الإجراءات التي اتخذت منذ ذلك الوقت متفقة والقانون، وقد عكفت سلطات مستقلة على فحصها لعدة مرات ولا يمكن وصفها بناءً على ذلك بأنها تعسفية أو مجحفة.
    Un participant a signalé que le texte devait viser non seulement les enquêtes judiciaires mais aussi celles effectuées par d'autres autorités indépendantes telles que les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ونبه أحد المشاركين إلى أن النص يجب أن يشير ليس فقط إلى التحقيقات القضائية وإنما أيضاً إلى التحقيقات التي تجريها سلطات مستقلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    La question de la détermination des autorités indépendantes chargées de telles investigations doit être approfondie; UN ويجب التعمق في مسألة تحديد السلطات المستقلة المكلّفة بإجراء تحريات من هذا القبيل؛
    Les autorités indépendantes chargées de l'application de la loi et spécialisées dans la lutte contre la corruption sont les services du Chef des poursuites, le ministère public et les services du Contrôleur général. UN السلطات المستقلة المسؤولة عن إنفاذ القانون والمتخصِّصة في مكافحة الفساد هي مكتب المدعي العام ومكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب العام.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes; UN التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جانب سلطات مستقلة لكل الخدمات والبرامج المصممة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة
    Plusieurs autorités indépendantes peuvent aussi ouvrir des enquêtes: l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations et plaintes visant la police, l'Attorney général, qui peut nommer des enquêteurs, la Médiatrice et la Commissaire aux droits de l'enfant si des enfants sont impliqués ou affectés. UN وهناك أيضاً سلطات مستقلة عدة للتحقيق في مثل هذه الدعاوى، ومنها الهيئة المستقلة لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والمدعي العام مع تعيين محققين جنائيين، وأمينة المظالم، وهيئة حقوق الطفل إذا كان ثمة أطفال بين المتضررين أو المعنيين.
    66. Les dispositions du Pacte sont appliquées non seulement par les tribunaux, mais aussi par des autorités indépendantes. UN 66- ولا تطبق أحكام العهد في المحاكم فحسب بل تطبقها أيضا سلطات مستقلة.
    3. Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes; UN 3- التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جانب سلطات مستقلة لكل الخدمات والبرامج المصممة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    5. L'une des principales recommandations du rapport d'évaluation était que la CNUCED mette dûment l'accent sur la fourniture de conseils concernant les meilleurs moyens de mettre en place des autorités indépendantes chargées de la concurrence, sur l'aide à la formation du personnel et sur l'organisation de formations pour l'application de la législation. UN 5- دعت إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم الأونكتاد إلى التشديد على أفضل الطرق لإنشاء سلطات مستقلة معنية بالمنافسة، والمساعدة في تدريب الموظفين، وتوفير التدريب في مجال تنفيذ القانون.
    474. Tous les cas d'actes de violence commis par la police ou le personnel pénitentiaire devraient faire l'objet d'enquêtes menées par des autorités indépendantes; les auteurs de ces actes devraient être poursuivis et les victimes indemnisées. UN 474- وينبغي أن تقوم سلطات مستقلة بالتحقيق في جميع حالات إساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة وموظفي السجون، وينبغي اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي التجاوزات، وينبغي تعويض الضحايا.
    Les forces de sécurité continueraient à se servir de " maisons fantômes " où les opposants politiques sont détenus et maintenus au secret dans les conditions les plus pénibles pendant une durée indéterminée, sans aucun contrôle des tribunaux ou d'autres autorités indépendantes habilitées à remettre les détenus en liberté. UN ويستفاد أن قوات الأمن تواصل استخدام " بيوت الأشباح " أماكن يحتجز فيها المعارضون السياسيون احتجازاً انفرادياً في ظل ظروف قاسية جداً لمدة آجال غير محددة ودون إشراف من جانب المحاكم أو سلطات مستقلة أخرى تتمتع بنفوذ الإفراج عن المعتقلين.
    L'examen des concepts et des pratiques en ce qui concerne l'indépendance et la responsabilité des autorités chargées des questions de concurrence montre que les pays ont réagi aux pressions et ont tiré des leçons des succès d'autres pays pour mettre en place des autorités indépendantes chargées des questions de concurrence, mais que l'application de ces concepts varie d'un pays à l'autre. UN يبين استعراض المفاهيم والممارسات ذات الصلة باستقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها أنه، وعلى الرغم من أن البلدان قد استجابت للضغوط واستخلصت العبرة من التجارب الناجحة التي خاضتها بلدان أخرى في إنشاء سلطات مستقلة معنية بالمنافسة، فإن تطبيق هذه المفاهيم يختلف من بلد إلى آخر.
    12. Il a été créé des autorités indépendantes et des institutions nationales des droits de l'homme, qui veillent au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre d'importantes attributions des administrations publiques, et font en sorte que celles-ci rendent des comptes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN 12- وأُنشئت سلطات مستقلة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان لرصد وتعزيز امتثال قطاعات إدارية واسعة وحيوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ولضمان مساءلتها كل في نطاق اختصاصها.
    3. Afin de prévenir toutes les formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, les États parties veillent à ce que toutes les installations et tous les programmes destinés aux personnes handicapées soient effectivement contrôlés par des autorités indépendantes. UN 3 - تكفل الدول الأطراف قيام سلطات مستقلة برصد جميع المرافق والبرامج المُعَـــدة لخدمــــة المعوقين رصدا فعالا للحيلولة دون حدوث جميع أشكال الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة.
    Afin de prévenir toutes les formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, les États Parties veillent à ce que tous les établissements et programmes destinés aux personnes handicapées soient effectivement contrôlés par des autorités indépendantes. UN 3 - تكفل الدول الأطراف قيام سلطات مستقلة برصد جميع المرافق والبرامج المعدة لخدمة المعوقين رصدا فعالا للحيلولة دون حدوث جميع أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء.
    3. Afin de prévenir toutes les formes d'exploitation, de violence et de maltraitance, les États Parties veillent à ce que tous les établissements et programmes destinés aux personnes handicapées soient effectivement contrôlés par des autorités indépendantes. UN 3 - تكفل الدول الأطراف قيام سلطات مستقلة برصد جميع المرافق والبرامج المعدة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة رصدا فعالا للحيلولة دون حدوث جميع أشكال الاستغلال والعنف والاعتداء.
    Les autorités indépendantes de détection et de répression spécialisées dans la lutte contre la corruption sont le ministère public, le Bureau du Contrôleur général, la Police nationale, le Secrétariat national de lutte contre la corruption et le pouvoir judiciaire. UN السلطات المستقلة المسؤولة عن إنفاذ القانون والمتخصصة في مكافحة الفساد هي دائرة النيابة العامة، ومكتب المراقب المالي العام، والشرطة الوطنية، والأمانة الوطنية لمكافحة الفساد، والقضاء.
    En sus de ces sanctions, le titulaire d'une fonction publique peut aussi faire l'objet de sanctions politiques qui résultent de l'obligation pour les autorités indépendantes de présenter un rapport aux présidents des deux chambres du Parlement. UN وبالإضافة إلى هذه العقوبات، قد يتعرض شاغل المنصب الحكومي أيضاً لعقوبات سياسية ناتجة من التزام السلطات المستقلة بتقديم تقريرها إلى أعضاء مجلس النواب كليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد