ويكيبيديا

    "autorités libyennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الليبية
        
    • الحكومة الليبية
        
    Les travaux de construction du quartier général de la Mission se poursuivent sur le site que lui ont affecté les autorités libyennes fin 2011. UN واستمرت أعمال تجهيز المقر الرئيسي للبعثة في المُجمَّع الذي وضعته السلطات الليبية تحت تصرف البعثة في أواخر عام 2011.
    :: 8 réunions de coordination avec les autorités libyennes et les partenaires internationaux sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants UN :: عقد 8 اجتماعات تنسيق مع السلطات الليبية والشركاء الدوليين، بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    L'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    L'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    Selon le Sous-Secrétaire général, les événements récents survenus dans cette ville montrent que les autorités libyennes doivent faire face à des problèmes majeurs. UN وقال السيد زيريهون إن الأحداث الأخيرة في المدينة تُظهِر أنه يجب على السلطات الليبية أن تتصدى للقضايا الحاسمة.
    En fait, depuis son arrestation, M. Kadhafi est détenu au secret par les autorités libyennes. UN وفي الواقع، تحتجز السلطات الليبية السيد القذافي في الحبس الانفرادي منذ اعتقاله.
    Le Groupe d’experts attend toujours une réponse des autorités libyennes. UN وما زال الفريق ينتظر رداً من السلطات الليبية.
    Quelques semaines plus tard, certaines sources indiquaient que les autorités libyennes faisaient appel à des mercenaires étrangers pour écraser les manifestations. UN وفي غضون بضعة أسابيع، كانت هناك ادعاءات باستخدام السلطات الليبية لمرتزقة أجانب لقمع الاحتجاجات السياسية بصورة عنيفة.
    Nous avions espéré que les trois États intéressés tiendraient compte de cela et répondraient positivement aux demandes des autorités libyennes en coopérant avec elles pour mener l'enquête à bonne fin. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    L'Union européenne invite les nouvelles autorités libyennes à pleinement coopérer avec la Cour pénale internationale. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطات الليبية الجديدة إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Les pays nordiques condamnent tous les actes de ce type et prennent note des déclarations par lesquelles les autorités libyennes se sont engagées à en traduire les auteurs en justice. UN وأعربت عن إدانة بلدان الشمال الأوروبي لجميع هذه الأعمال وقالت إنها أحاطت علماً بالتصريحات التي أعلنتها السلطات الليبية بأنها ستكفل مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    Avec l'intention d'ériger les étrangers en boucs émissaires, les autorités libyennes ont injustement arrêté et condamné les auteurs. UN فقد احتجزت وأدانت السلطات الليبية صاحبات البلاغ بوجه مخالف للقانون ليكون الأجانب أكباش الفداء.
    À la suite de la mutinerie, les autorités libyennes ont pris de sévères mesures de représailles contre les détenus. UN فقامت السلطات الليبية بعد ذلك بأعمال انتقامية قاسية ضد السجناء بسبب أحداث الشغب.
    Déplorant que les autorités libyennes continuent d'employer des mercenaires, UN وإذ يعرب عن استيائه لاستمرار السلطات الليبية في استخدام المرتزقة،
    Au cours de la détention, les autorités libyennes auraient frappé et violé certains détenus ou leur auraient fait subir des violences sexuelles. UN وأثناء احتجازهم، أفادت التقارير بأن السلطات الليبية قد ضربتهم واغتصبت بعض المحتجزين أو اعتدت عليهم جنسياً.
    En outre, les autorités libyennes ont refusé de renouveler ou de proroger les passeports des membres de cette minorité. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها.
    La mission s'est félicitée du dialogue extrêmement ouvert et constructif qu'elle a eu avec les autorités libyennes. UN وأعربت البعثة عن تقديرها للحوار البناء والبالغ الصراحة الذي جرى مع السلطات الليبية.
    L'appui offert par les autorités libyennes dans ce domaine a joué un rôle crucial dans les efforts en cours sur ce front, et la formation du gouvernement intérimaire devrait accélérer le processus. UN ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية.
    Rappelant que les autorités libyennes ont la responsabilité de protéger le peuple libyen, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية السلطات الليبية عن توفير الحماية لسكانها،
    Rappelant que les autorités libyennes ont la responsabilité de protéger le peuple libyen, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية السلطات الليبية عن توفير الحماية لسكانها،
    29. L’Union européenne aide les autorités libyennes à assurer le contrôle de leurs frontières, ports et autres points d’entrée. UN 29 - يساعد الاتحاد الأوروبي الحكومة الليبية في السيطرة على حدودها وموانئها والمنافذ الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد