Les problèmes que rencontrent les autorités monétaires dans les pays en développement et les pays en transition sont également variables. | UN | كما تتفاوت التحديات التي تواجه السلطات النقدية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Dans le cadre du FMI, les autorités monétaires des Etats membres considèrent leur position au FMI comme des réserves officielles. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي تعتبر السلطات النقدية للدول اﻷعضاء وضعها في صندوق النقد الدولي أصلا احتياطيا رسميا. |
Les sorties de capitaux ont également empêché les autorités monétaires de tirer profit de la diminution de l'inflation pour baisser les taux d'intérêt. | UN | وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة. |
Les autorités monétaires devraient continuer à favoriser un climat de croissance élevée, tout en intervenant lorsque les tensions inflationnistes s'avèrent excessives. | UN | ويتعين على السلطات النقدية الاستمرار في تعزيز مناخ موات للنمو المرتفع، وأن تتدخل عندما تتفاقم الضغوط التضخمية. |
Par conséquent, les autorités monétaires de tous les pays ont en principe intérêt à neutraliser les facteurs d'instabilité potentielle. | UN | ومن ثم، فلا بد من أن تحرص السلطة النقدية في كل بلد على إزاحة العوامل القائمة التي يحتمل أن تؤدي إلى عدم الاستقرار. |
Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. | UN | وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة. |
Les autorités monétaires et budgétaires de la région de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. | UN | 27 - ونجحت السلطات النقدية والمالية في شتى أنحاء منطقة الإسكوا في الدفاع عن القطاع المالي بالمنطقة. |
Les taux d'intérêt ont été relevés, conformément à des mesures similaires prises par les autorités monétaires aux États-Unis. | UN | فقد رفعت أسعار الفائدة تمشياً مع إجراءات مماثلة اتخذتها السلطات النقدية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
. Aussi est-il fort difficile pour les autorités monétaires de surveiller l’activité sur le marché et d’adopter les mesures appropriées. | UN | وهذا يجعل من الصعب تماما على السلطات النقدية السعي إلى مراقبة نشاط السوق ووضع السياسة المناسبة في هذا الصدد. |
Cependant, bien que le mandat des autorités monétaires des principaux pays ne prévoit pas explicitement d'intervention de leur part, il est clair que les taux d'inflation se rapprochent du point auquel elles entreront en action. | UN | ومع ذلك، فإنه رغم أن وظيفة استجابة السلطات النقدية في البلدان الرئيسية غير موضحة في قواعدها المعلنة للجمهور، فإن معدلات التضخم تقترب من النقطة التي تتطلب اتخاذ إجراء في مجال السياسات. |
Si l'objectif n'est pas atteint, les autorités monétaires perdront rapidement leur crédibilité et auront beaucoup de mal à la retrouver. | UN | وبدون مثل هذا النجاح سوف تتضاءل مصداقية السلطات النقدية ويكون من الصعب استرجاعها. |
La Banque centrale dépêche sur les lieux une mission d'inspection qui fait arrêter le compte et fait rapport aux autorités monétaires. | UN | يوفد البنك المركزي بعثة تفتيش تقفل الحساب وتقدم تقريرا بذلك إلى السلطات النقدية. |
Face à la dégradation de la conjoncture économique, les autorités monétaires des États-Unis ont très vite réagi. | UN | وجاء رد الفعل سريعا جدا من قِبل السلطات النقدية للولايات المتحدة إزاء هذه الأحوال الاقتصادية المتردية. |
Dans la pratique, la politique des autorités monétaires a eu pour objectif de préserver la stabilité des prix. | UN | وقد سادت في ممارسات السلطات النقدية مؤخرا، سياسات الأمر الواقع التي تفضل المزيد من استقرار الأسعار. |
Les autorités monétaires peuvent avoir besoin d'enregistrer, de contrôler, voire de réglementer les transactions en devises. | UN | فقد تحتاج السلطات النقدية المركزية الى تسجيل معاملات النقد اﻷجنبي والرقابة عليها وإدارتها في نهاية اﻷمر. |
Les sorties de capitaux ont également empêché les autorités monétaires de tirer profit de la diminution de l'inflation pour baisser les taux d'intérêt. | UN | وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour élargir la coopération entre autorités monétaires afin de maintenir un système financier international sain. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour élargir la coopération entre autorités monétaires afin de maintenir un système financier international sain. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم. |
Il faudrait aussi prendre des mesures pour élargir la coopération entre autorités monétaires afin de maintenir un système financier international sain. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم. |
Une autre méthode consisterait à faire délibérément planer l’incertitude quant à la volonté des autorités monétaires à l’égard d’un quelconque taux de change. | UN | وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه. |
57. La plupart des pays continuent à exercer un contrôle direct sur les mouvements de capitaux par l'intermédiaire de leurs autorités monétaires. | UN | ٧٥ - وتواصل معظم البلدان فحص حركات رؤوس اﻷموال عن طريق ضوابط مباشرة تفرضها السلطة النقدية. |