D'après mon expérience, la meilleure chose à faire avec des politiciens est d'aller autour d'eux. | Open Subtitles | في تجربتي، أفضل شئ يمكن فعله مع السياسيين أن تذهب من حولهم |
Une barrière de fils barbelés avait alors été érigée autour d'eux. | UN | ثم ضربوا حولهم سياجا من الأسلاك الشائكة. |
Tout autour d'eux était noir et ils portaient ces gros casques, alors, au lieu de leur visage, c'est encore noir, comme s'ils étaient perdus ou... invisibles. | Open Subtitles | حسناً، لم يكن حولهم شيء سوى السواد، وكانوا يرتدون تلك الخوذات أيضاً، فأين كان ينبغي أنْ تكون وجوههم، |
De petites choses qui allaient arriver autour d'eux. | Open Subtitles | يمكنهم رؤية الأشياء. أشياء صغيرة على وشك الحدوث حولهم. |
fait taire le fracas et l'agitation du 20e siècle, et amené des millions d'êtres humains dans le monde à s'arrêter et à regarder autour d'eux. | Open Subtitles | وأوقفت وتيرة الحياة السريعة التي تميز القرن العشرين. وجعلت ملايين الناس حول العالم يتمهلون ويلتفتون حولهم. |
Les puritains pensaient que le magie était tout autour d'eux. | Open Subtitles | كان البروتستانت يصدقون أن السحر متواجد حولهم |
Ils leur faisaient craindre les bois, les arbres, les oiseaux et tous les animaux autour d'eux ainsi ils n'osaient pas s'aventurer hors de leur village. | Open Subtitles | جعلوا الجميع يخافون الغابات والاشجار والطيور والحيوانات من حولهم بحث لن تجرؤ على القرب من قريتهم |
Deux amis qui sortent ensemble, qui dorment ensemble, et qui blessent tout le monde autour d'eux. | Open Subtitles | صديقان، يتسكعان مع بعضهما، ينام كل واحد عند الآخر و يؤذيان كل من حولهم |
Ils ne savent pas, ils ne se doutent même pas de la guerre brutale et invisible qui fait rage tous les jours autour d'eux. | Open Subtitles | ولكنهم لا يعرفون ولا يرون الحروب الشرسة الدائرة حولهم في كل يوم |
Tu es mal à l'aise autour d'eux car tu te sens coupable. Je comprends ça. | Open Subtitles | أنتِ غير مُرتاحة حولهم لأنّكِ تشعرين بالذنب، وأنا أتفهّم ذلك. |
Tandis qu'autour d'eux, les gens pètent les plombs. | Open Subtitles | في حين أن كل من حولهم أناس يفقدون صوابهم |
Ils ont été carbonisés, mais rien n'a brûlé autour d'eux. | Open Subtitles | لقد إحترقوا تماما و لا شئ حولهم مسه أى أذى |
Ils ne voient même pas ce qui se passe autour d'eux | Open Subtitles | أرى ذلك كل يوم أنهم لا يلاحظون أبدا ما يدور حولهم |
Et jusqu'à ce que j'ai fait ça, si je te revois autour d'eux, je n'ai peut-être pas tué Derek Rogers, mais toi, je te tuerai. | Open Subtitles | و حتى أقوم بذلك إذا رأيتك حولهم " ربما لم أقتل " ديرك روجرز لكنني واثق بحق الجحيم أنني سأقتلك |
Et ça a commencé à s'effondrer. Ils ont crié et se sont débattus comme des enfants alors que l'arène brûlait autour d'eux. | Open Subtitles | ثم بدأت تنهار، فصرخوا وركضوا كالأطفال، بينما تحترق ساحة القتال حولهم. |
Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça, et leur abilité à se camoufler, c'est presque comme si elle peut dévier la lumière autour d'eux. | Open Subtitles | نعم, لم أرى شيئاً مثل ذلك وقدرتهم على التخفي كانت وكأنه يمكنهم حني الضوء حولهم |
Traînez assez longtemps autour d'eux en réclamant un face-à-face... et vous risquez de vous retrouver à leur agenda. | Open Subtitles | تسكع حولهم بعض الوقت وأسئل عنهم وبذلك تستطيع وضع نفسك على جدول المواعيد |
Ils pouvaient presque oublier l'invasion en cours autour d'eux. | Open Subtitles | حتى أنهم كادوا أن ينسوا حدوث الغزو حولهم |
Quand je danse, les gens regardent ce que je fais, pas ce qui se passe autour d'eux. | Open Subtitles | عندما أحرك أقدامي الناس تشاهد ما أفعل ويزيد لإنتباه لما يحدث حولهم |
Ils doivent dessiner autour d'eux un cercle qui enferme beaucoup plus de gens. | Open Subtitles | يرسموا حولهم 000 دائرة أكبر تتسع للكثير والكثير من الناس |