ويكيبيديا

    "autre article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مادة أخرى
        
    • مادة مختلفة
        
    A l'évidence, ni le paragraphe 2 de l'article 8 ni aucun autre article ne justifie ou n'exige que le même préjudice soit indemnisé deux fois. UN ومن الواضح أن الفقرة ٢ من المادة ٨ أو أية مادة أخرى لا تبرر أو تقتضي دفع تعويض مرتين عن ضرر واحد.
    3. Lorsqu’ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle conformément au présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties: UN ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Il aimerait des exemples de mesures temporaires spéciales effectives prises en vertu de l'article 4 ou de tout autre article. UN وذكر أنه يسرّه أن تُساق له أمثلة عن تدابير خاصة حقيقية مؤقتة، اعتُمدت بموجب المادة 4 أو أي مادة أخرى.
    Le compromis consistant à réaffirmer le principe NPF dans un article de l'Accord et à y apporter des réserves dans un autre article peut ouvrir la porte à différentes interprétations. UN ويمكن للحل الوسط المتمثل في إعادة تأكيد مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية في إحدى مواد الاتفاق ثم تقييده في مادة أخرى أن يسمح باختلافات في التفسير.
    Aucun autre article du projet de texte de la quatrième session n'impose une obligation générale consistant à renforcer la capacité des spécialistes de la santé. UN لا توجد أي مادة أخرى في مشروع نص الدورة الرابعة تفرض شرطاً عاماً بتعزيز قدرة المهنيين العاملين في مجال الصحة.
    Mme Šimonović se demande s'il y a un autre article de la Constitution ou peutêtre une loi spécifique, qui interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN وتساءلت هل هناك مادة أخرى في الدستور، أو ربما قانون خاص، يحظر التمييز على أساس الجنس.
    Au contraire, il arrive souvent qu'un État contactant fasse des concessions dans un article afin de retirer des avantages d'un autre article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن المألوف أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في مادة ما من أجل الحصول على منفعة في مادة أخرى.
    Aux fins de réformer cet article ou tout autre article figurant au chapitre I du Titre II de la présente Constitution, il est indispensable que le Congrès de la République, par un vote à la majorité des deux tiers des membres qui le composent, convoque une assemblée nationale constituante. UN ولتعديل هذه المادة، أو اي مادة أخرى في الفصل اﻷول من الباب الثاني في هذا الدستور، يجب أن يقرر الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي اﻷعضاء، عقد اجتماع للجمعية التشريعية الوطنية.
    Un autre article du nouveau code pénal prévoit qu'une sentence de moins de cinq ans pourra, dans le cas d'une femme enceinte ou de la mère d'un enfant de moins de 3 ans, être reportée jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. UN وتنص مادة أخرى من مواد القانون الجنائي الجديد على إمكان إرجاء الحكم الذي تقل مدته عن خمس سنوات، في حالة المرأة الحامل أو الأم لطفل دون الثالثة من العمر، إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة من العمر.
    3. Lorsqu’ils instituent un régime interne de réglementation et de contrôle conformément au présent article, et sans préjudice de tout autre article de la présente Convention, les États Parties: UN ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Les gouvernements ont fait davantage de commentaires sur l’article 19 que sur tout autre article du projet. UN ٢٩ - علقت الحكومات على المادة ١٩ أكثر مما علقت على أي مادة أخرى من مشاريع المواد.
    Nonobstant les obligations assumées aux termes de l'article 13 ou de tout autre article pertinent de la Convention, le Royaume-Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer la législation relative à l'impôt sur le revenu et les plus-values, qui prévoit : UN على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة ١٣ أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة اﻷرباح الرأسمالية الذي:
    On s’occupera dans un autre article du présent chapitre des actions ou omissions des personnes de ce genre Commentaire de l’article 5, par. 13. UN فما يصدر عن هؤلاء اﻷشخاص من فعل أو امتناع سيتم تناولها في مادة أخرى من هذا الفصل " )٢٣(.
    Nonobstant les obligations assumées aux termes de l'article 13 ou de tout autre article pertinent de la Convention, le Royaume-Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer la législation relative à l'impôt sur le revenu et les plus-values, qui prévoit : UN على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة ١٣ أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة اﻷرباح الرأسمالية الذي:
    Aucun autre article de cette Convention ne peut être invoqué en ce moment en ce qui concerne la population arménienne native du Haut-Karabakh et ses autorités. UN ولا يمكن النظر في أية مادة أخرى في تلك الاتفاقية في الوقت الحالي فيما يتعلق بالسكان الأرمن الأصليين في ناغورني كاراباخ وسلطاتها.
    Au contraire, il arrive souvent qu'un État contactant fasse des concessions dans un article afin de retirer des avantages d'un autre article. UN وعلى العكس من ذلك، فمن العادي أن تتنازل دولة متعاقدة عن بعض المنافع في إطار مادة ما من أجل الحصول على منفعة في إطار مادة أخرى.
    2. La Jamahiriya arabe libyenne estime que le champ d’application devrait être dissocié des définitions et propose donc que l’article 2 soit consacré au champ d’application du Protocole et un autre article traite des définitions, comme suit: UN ٢ - ترى الجماهيرية العربية الليبية فصل نطاق الانطباق عن التعاريف . ولذلك تقترح أن تشمل المادة ٢ نطاق انطباق البروتوكول وأن تشمل التعاريف مادة أخرى مستقلة ، على النحو التالي :
    4.1 Dans ses observations, l'État partie affirme que ces sujets de réclamation ne constituent pas une violation de l'article 14 ni d'ailleurs de tout autre article du Pacte. UN ٤-١ تحتج الدولة الطرف في ملاحظاتها، بأن المسائل التي قدمت الشكاوى بشأنها لا تشكل انتهاكا للمادة ١٤ أو ﻷية مادة أخرى بالعهد.
    4.7 En ce qui concerne l'affirmation des auteurs selon laquelle le juge a autorisé la présentation de preuves par ouï-dire, l'État partie fait observer que les preuves indirectes ne sont pas en elles-mêmes contraires à l'article 14 ni à aucun autre article du Pacte. UN ٤-٧ وفيما يتعلق بشكوى مقدمي البلاغ من أن القاضي قد سمح بشهادة السماع، تلاحظ الدولة الطرف أن شهادة السماع لا تشكل في حد ذاتها انتهاكا للمادة ١٤ أو أي مادة أخرى من العهد.
    Un expert avait notamment déclaré qu'il serait bon de donner des exemples précis après la mention " participation directe " , ceci dans le cadre d'un autre article ne concernant pas les enfants. UN فمثلاً، ذكر أحد الخبراء أن من المستحب إعطاء أمثلة محددة بعد عبارة " الاشتراك المباشر " ، وذلك في إطار مادة أخرى لا تتعلق باﻷطفال.
    10. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique), appuyant le point de vue du représentant de la Chine, estime utile de rappeler aux parties qu'elles ont le droit de convenir de modifier les dispositions du projet d'article 13 plutôt que de les laisser découvrir ce droit à la lecture d'un autre article. UN 10- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، مؤيدا الرأي الذي أبداه ممثل الصين، إنه من المفيد تذكير الطرفين بحقهما في تغيير أحكام مشروع المادة 13 بالاتفاق، بدلا من مطالبتهما باكتشاف هذا الحق عن طريق قراءة مادة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد