ويكيبيديا

    "autre autorité publique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة عمومية أخرى
        
    • سلطة عامة أخرى
        
    • والسلطات العامة الأخرى
        
    • وغيرها من السلطات العامة
        
    • سلطات حكومية أخرى
        
    • هيئة عامة أخرى
        
    a) Manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    Pour les projets dans lesquels le concessionnaire est censé tirer ses revenus essentiellement des paiements effectués par l’autorité contractante ou une autre autorité publique pour amortir ses investissements, la proposition financière devrait indiquer le plan d’amortissement et de remboursement proposé; UN أما بالنسبة للمشاريع التي يتوقع أن يتكون إيراد صاحب الامتياز فيها في المقام الأول من مدفوعات تؤديها السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى لاستهلاك استثمارات صاحب الامتياز، فينبغي أن يبين الاقتراح المالي مدفوعات الاستهلاك المقترحة وفترة التسديد؛
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN " (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    60. Le droit de recours contre une décision prise en première instance dans le cadre de procédures judiciaires ou par toute autre autorité publique a été garanti. UN ٠٦- إن الحق في استئناف القرار الصادر عن الدرجة اﻷولى في الدعاوى المقامة أمام المحاكم أو أي سلطة عامة أخرى هو حق مكفول.
    Les garanties données par les pouvoirs publics peuvent se révéler utiles pour protéger la société de projet des conséquences d’une défaillance de l’autorité contractante ou de toute autre autorité publique assumant des obligations spécifiques au titre de l’accord de projet. UN وقد تكون الضمانات التي تعطيها الحكومة وسائل مفيدة لحماية شركة المشروع من تبعات قصور السلطة المتعاقدة أو سلطة عامة أخرى تحمل التزامات معينة بموجب اتفاق المشروع.
    Le droit d'être entendu publiquement ne s'applique pas nécessairement à tous les procès en appel, qui peuvent consister en l'examen de documents écrits, ni aux décisions préalables au procès prises par un procureur ou une autre autorité publique. UN ولا ينطبق شرط عقد الجلسة العلنية بالضرورة على جميع دعاوى الاستئناف التي يمكن أن تتم كتابة()، ولا على القرارات السابقة للمحاكمة التي يتخذها المدعون العامون والسلطات العامة الأخرى().
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > d. UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د).
    Le Comité souhaite que l'État partie lui fasse part de toutes réactions que lui-même ou toute autre autorité publique pourrait avoir à l'égard des présentes observations finales. UN 121- وتود اللجنة أن تتلقى أية ردود من الدولة الطرف أو من أية سلطات حكومية أخرى على هذه الملاحظات الختامية.
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    a) En cas de manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu du contrat de concession; UN (أ) في حال وقوع إخلال جسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها بموجب اتفاق المشروع؛
    a) Manquement grave de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique aux obligations contractées en vertu de l'accord de projet; UN (أ) في حال الاخلال الجسيم من جانب السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بالتزاماتها فيما يتعلق بعقد الامتياز؛
    k) Des mécanismes pour faire face aux frais supplémentaires et autres conséquences pouvant résulter de tout ordre émanant de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique en liaison avec les alinéas h) et i) ci-dessus, y compris toute indemnité à laquelle le concessionnaire pourrait avoir droit [voir chap. IV, par. 73 à 76]; UN " (ك) الآليات الخاصة بمعالجة التكاليف الاضافية والتبعات الأخرى التي قد تنشأ عن أي طلب تصدره السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط) أعلاه، بما في ذلك أي تعويض قد يستحقه صاحب الامتياز [انظـر الفقرات 73-76 من الفصل الرابع]؛
    k) Des mécanismes pour faire face aux frais supplémentaires et autres conséquences pouvant résulter de tout ordre émanant de l'autorité contractante ou d'une autre autorité publique en liaison avec les alinéas h) et i) ci-dessus, y compris toute indemnité à laquelle le concessionnaire pourrait avoir droit [voir chap. IV, par. 73 à 76]; UN " (ك) الآليات الخاصة بمعالجة التكاليف الاضافية والتبعات الأخرى التي قد تنشأ عن أي طلب تصدره السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط) أعلاه، بما في ذلك أي تعويض قد يستحقه صاحب الامتياز [انظر الفقرات 73-76 من الفصل الرابع]؛
    L’État partie précise que la Constitution de la Suède interdit toute ingérence du Gouvernement, du Parlement ou de toute autre autorité publique dans le processus de décision d’une autorité administrative concernant une affaire donnée. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان، أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار من قبل إحدى السلطات اﻹدارية في حالة معينة.
    Il précise que la Constitution suédoise interdit au Gouvernement, au Parlement et à toute autre autorité publique d’intervenir dans les décisions qui sont prises par une autorité administrative dans une affaire donnée. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من جانب الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في عملية صنع القرار في أي هيئة إدارية بشأن حالة معينة.
    L’État partie précise que la Constitution suédoise interdit au Gouvernement, au Parlement ou à toute autre autorité publique d’intervenir dans les décisions qui sont prises par une autorité administrative dans une affaire donnée. UN وتوضح الدولة الطرف أن الدستور السويدي يحظر أي تدخل من قبل الحكومة أو البرلمان أو أي سلطة عامة أخرى في القرار الذي تتخذه سلطة إدارية في قضية معينة.
    Le droit d'être entendu publiquement ne s'applique pas nécessairement à tous les procès en appel, qui peuvent consister en l'examen de documents écrits, ni aux décisions préalables au procès prises par un procureur ou une autre autorité publique. UN ولا ينطبق شرط عقد الجلسة العلنية بالضرورة على جميع دعاوى الاستئناف التي يمكن أن تتم كتابة()، ولا على القرارات السابقة للمحاكمة التي يتخذها المدعون العامون والسلطات العامة الأخرى().
    Le droit d'être entendu publiquement ne s'applique pas nécessairement à tous les procès en appel, qui peuvent consister en l'examen de documents écrits, ni aux décisions préalables au procès prises par un procureur ou une autre autorité publique. UN ولا ينطبق شرط عقد الجلسة العلنية بالضرورة على جميع دعاوى الاستئناف التي يمكن أن تتم كتابة()، ولا على القرارات السابقة للمحاكمة التي يتخذها المدعون العامون والسلطات العامة الأخرى().
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > d. UN وكل فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، أياً كان مستواها - وطنية أم إقليمية أم محلية - مخوَّلة صلاحية استدعاء مسؤولية الدولة الطرف " (د).
    32. Le Comité souhaite que l'État partie lui fasse part de toutes réactions que lui—même ou toute autre autorité publique pourrait avoir à l'égard des présentes observations finales. UN 32- وتود اللجنة أن تتلقى أي ردود من الدولة الطرف أو من أي سلطات حكومية أخرى على هذه الملاحظات الختامية.
    Indépendants du pouvoir exécutif, ces tribunaux connaissent de certains droits et obligations qui incombent aux particuliers vis-à-vis d'autres particuliers, d'un organisme d'Etat ou de toute autre autorité publique. UN وهي مستقلة عن الحكومة، وتصدر أحكاما بشأن حقوق والتزامات معينة على مواطنين بصفتهم الشخصية تجاه بعضهم بعضا أو تجاه مصلحة حكومية أو هيئة عامة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد