ويكيبيديا

    "autre cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالتين
        
    • حالة أخرى
        
    • الحالات الأخرى
        
    • الحالة الأخرى
        
    • ظروف أخرى
        
    • قضية أخرى
        
    • بحالة أخرى
        
    • كلا الميدانين
        
    • أخرى يقتصر
        
    • حالة ثانية
        
    • والحالة اﻷخرى
        
    • بالحالة الأخرى
        
    Dans l'un et l'autre cas, une assistance technique multilatérale leur sera indispensable. UN وستكون المساعدة التقنية المتعددة اﻷطراف نفيسة جداً بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في الحالتين.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    De longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    Trois des quatre cas bien connus ont eu lieu au Moyen-Orient, et un autre cas fait actuellement l'objet d'une enquête. UN وحدثت ثلاث من بين أربع حالات معترف بها على نطاق واسع في الشرق الأوسط وهناك حالة أخرى قيد التحقيق.
    En cas de harcèlement sexuel, ou dans tout autre cas prévu par la loi, l'employé peut mettre fin à son contrat d'emploi à la date qu'il a indiquée dans sa demande. UN في حالات التحرش الجنسي، أو في الحالات الأخرى المنصوص عليها بالقانون، يجوز للموظف أن يُنهي عقد توظيفه في التاريخ الذي حدده في طلبه.
    Le Bureau des affaires juridiques a dans l'un et l'autre cas répondu aux États en question et demeure prêt à fournir son assistance concernant toutes les affaires renvoyées aux États. UN وقد رد المكتبعلى الدولتين في كلتا الحالتين وما زال على استعداد لتقديم المساعدة بشأن جميعالإحالات.
    Dans l'un et l'autre cas, le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée n'avait ménagé aucun effort pour priver les populations locales de leurs droits. UN وفي الحالتين معا، بذلت حكومة بابوا غينيا الجديدة قصاراها حتى تحرم السكان المحليين حقوقهم.
    À son sens, dans l'un et l'autre cas, les anciens présidents devraient être associés au groupe consultatif, et non pas au comité de rédaction. UN وارتأى ضم الرؤساء السابقين في الحالتين كلتيهما، إلى الفريق الاستشاري لا إلى لجنة الصياغة.
    Dans l'un et l'autre cas, on désire obtenir et maintenir effectivement l'égalité de traitement entre tous les peuples. UN وبالفعل من المرجو في الحالتين تحقيق المساواة في المعاملة بين الجميع والحفاظ عليها فعلاً.
    Dans l'un et l'autre cas, l'intention des auteurs est de présenter la question dans la perspective du terrain et dans celle des donateurs. UN والمقصود في كلتا الحالتين أن تقدم هذه الورقة منظوراً ميدانياً ومنظوراً للجهات المانحة.
    Dans l'un et l'autre cas, plus de 100 États Membres ont des arriérés. UN وفي الحالتين هناك أكثر من 100 دولة عضو متأخرة في سداد مساهماتها.
    Dans un autre cas, le produit de la vente a été dévalorisé à cause d'une dévaluation de la monnaie dans laquelle il était libellé. UN وفي حالة أخرى تاثرت حصيلة البيع بتحرك معاكس في أسعار الصرف.
    Chaque traité reflète à la fois la position juridique des États et le consensus fragile auquel ils sont parvenus dans chaque cas d'espèce et qui n'aurait pas été acceptable dans un autre cas. UN وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى.
    Dans un autre cas, les ministres jouissaient d'un privilège de juridiction et étaient jugés par des tribunaux spéciaux pour les actes commis dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفي حالة أخرى يُمنح الوزراء امتيازاً قضائياً ويحاكَمون في محاكم خاصة عن جرائم ارتكبوها أثناء أداء وظائفهم.
    Dans un autre cas, les dispositions ne visaient que les avoirs appartenant à une personne ayant participé ou ayant apporté son soutien à une organisation criminelle. UN أما في حالة أخرى فلا يتطرَّق الحكم إلا إلى موجودات شخص اشترك مع تنظيم إجرامي أو قدَّم له دعماً.
    Dans un autre cas, l'intégration des infractions de corruption dans le système de protection des dénonciateurs n'était pas automatique, et une recommandation a été émise en conséquence. UN وفي حالة أخرى لم يكن إدراج جرائم الفساد في النظام الخاص بالمبلّغين إجراءً تلقائياً وقُدّمت توصية وفقاً لذلك.
    Cette clause spécifique ne s'applique que lorsque le territoire arménien est utilisé pour le passage en transit, à l'exclusion de tout autre cas de figure, comme l'importation temporaire, la réexportation ou autre régime douanier. UN ولا ينطبق هذا الحكم المحدد إلا عند استخدام أراضي أرمينيا في المرور، وليس في أي حالة من الحالات الأخرى مثل الاستيراد المؤقت أو إعادة التصدير أو غير ذلك من النظم الجمركية.
    L'autre cas est celui d'un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza. UN وتتعلق الحالة الأخرى بفلسطيني أُبلغ عن القبض عليه في عام 1971 في نفس اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة.
    Où se trouve votre bouche et nous trouver un autre cas de 50 000 $. Open Subtitles ‫بدلا من الكلام، و تجد لنا قضية أخرى ‫تساوي 50 ألف دولار.
    Dans un autre cas, la personne disparue se trouverait à son domicile. UN وأبلغ فيما يتعلق بحالة أخرى أن الشخص المعني في منزله.
    Dans un autre cas, la législation pertinente n'incriminait que l'acte illicite, sous réserve d'un montant minimum, mais non pas le non-acomplissement d'un acte qu'auraient appelé les fonctions. Toutefois, des infractions connexes existaient et une législation pertinente avait été rédigée. UN وفي حالة أخرى يقتصر التجريم في التشريع ذي الصلة على ارتكاب الفعل غير المشروع، رهناً بتجاوز عتبة مالية دنيا، دون تجريم تقصير الموظف في مزاولته لوظائفه، مع أنه توجد جرائم تتعلق بذلك التقصير وأنَّ تشريعاً قد صيغ في هذا الشأن.
    Dans un cas, cette situation s'expliquait par les garanties constitutionnelles de la présomption d'innocence, et dans l'autre cas, il n'était pas certain que la Constitution et les principes fondamentaux du système juridique du pays permettent l'incrimination de l'enrichissement illicite. UN وفي حالة واحدة، كان ذلك راجعا إلى الضمانات الدستورية لافتراض البراءة، فيما لم يكن من الواضح في حالة ثانية ما إذا كان الدستور والمبادئ الأساسية للنظام القانوني للبلد تسمح بتجريم الإثراء غير المشروع.
    L'autre cas dont je voudrais parler est la restauration de la démocratie en Afrique du Sud. UN والحالة اﻷخرى التي أود أن أذكرها هي استعادة الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    En ce qui concerne l'autre cas, le Gouvernement a déclaré qu'il n'y avait aucune raison de croire à une implication des pouvoirs publics. UN وبيّنت الحكومة فيما يتعلق بالحالة الأخرى أنه لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلطات الحكومية متورطة في حالة الاختفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد