ويكيبيديا

    "autre délai" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من التأخير
        
    • بفترة زمنية أخرى
        
    • تأخير إضافي
        
    Nous espérons que cette question sera examinée afin qu'un règlement final puisse être trouvé sans autre délai. UN وأملنا أن تولى هذه المسألة العناية بغية التوصل إلى حل نهائي دون مزيد من التأخير.
    La reconnaissance de jure devrait certainement suivre sans autre délai. UN ولا شك أنه ينبغي أن يتلو ذلك دون مزيد من التأخير الاعتراف القانوني بها.
    La réduction des arriérés est une question prioritaire commune dont il faut s'occuper sans autre délai. UN إن خفض المتأخرات هو أولوية مشتركة. ويجب إنجازها دون مزيد من التأخير.
    Ma délégation prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Traité, en particulier les 10 États de l'annexe 2, sans autre délai. UN ويهيب وفد بلدي بالدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول العشر المشمولة في إطار المرفق الثاني، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    g. Les modifications approuvées conformément à cette procédure entrent en vigueur à l'égard de tous les États Parties 180 jours après la date à laquelle le Directeur général a donné notification de leur approbation, à moins qu'un autre délai ne soit recommandé par le Conseil exécutif ou arrêté par la Conférence. UN )ز( يبدأ نفاذ التغييرات المعتمدة بموجب هذا اﻹجراء بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف بعد ١٨٠ يوما من تاريخ إخطار المدير العام لها باعتماد هذه التغييرات ما لم يوص المجلس التنفيذي بفترة زمنية أخرى أو يقرر المؤتمر ذلك.
    Le mur est illégal et doit être démantelé sans autre délai. UN فإن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه بدون مزيد من التأخير.
    Nous espérons ardemment que les accords réalisés jusqu'ici seront mis en oeuvre intégralement et sans autre délai. UN ولنا وطيد اﻷمل في أن تنفــذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها حتى اﻵن تنفيذا كاملا ودون مزيد من التأخير.
    Le Chili espère que les questions en suspens pourront être résolues et que l’on pourra procéder sans autre délai à la tenue du référendum. UN وتأمل شيلي في التوصل إلى حل للمسائل المتبقية ومباشرة تنظيم الاستفتاء دون مزيد من التأخير.
    J'exhorte donc de nouveau le Gouvernement iraquien à prendre les mesures nécessaires pour faire entrer l'accord en vigueur sans autre délai. UN ولذلك، فإني مرة أخرى، أحث حكومة العراق بقوة على اتخاذ الخطوات اللازمة لبدء نفاذ الاتفاق دون مزيد من التأخير.
    Souhaitant mettre fin sans autre délai au conflit en Bosnie-Herzégovine et rétablir la paix dans tout le pays, UN ورغبة منهم في إنهاء الصراع في البوسنة والهرسك دون مزيد من التأخير وفي إقرار السلم من جديد في جميع أنحاء البلد ،
    Nous nous inquiétons donc de l'impasse où se trouvent les pourparlers et demandons instamment à toutes les parties intéressées de poursuivre le processus de paix sans autre délai, jusqu'à la signature finale de l'Accord pour une paix solide et durable. UN لذا نود أن نعرب عن قلقنا لركود المحادثات ونحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة عملية السلم دون مزيد من التأخير الى أن يتم التوقيع النهائي على الاتفاق الذي يقيم سلاما وطيدا ودائما.
    Le Manuel des politiques et procédures du FNUAP devrait être mis à jour sans autre délai (voir par. 138). UN ينبغــــي استكمـــال دليـــل سياســـات صنــــدوق اﻷمم المتحـــدة للسكان وإجراءاتـه دون مزيد من التأخير )الفقرة ١٣٨(
    Il presse donc instamment les États comptant parmi les 44 États dont l'adhésion est nécessaire pour son entrée en vigueur, d'assumer leur responsabilité sans autre délai. UN وقال إنه لذلك يحُث الدول التي هي من بين الدول التي يُعتبَر انضمامها مطلوبا كي تدخل المعاهدة حيِّز النفاذ، والبالغ عددها 44 دولة، على تحمُّل مسؤولياتها دون مزيد من التأخير.
    Le Rapporteur spécial espère aussi que pour ce faire que les conditions régnant en Iraq satisferont bientôt le souci du minimum de sécurité exprimé par le Secrétaire général afin de permettre l'application du Mémorandum d'accord dans autre délai. UN وهو يأمل أيضا، تحقيقا لهذا الغرض، في أن يتحقق قريبا في الظروف السائدة في العراق توافر الحد اﻷدنى من تبديد الشواغل اﻷمنية لﻷمين العام ليتسنى تنفيذ مذكرة التفاهم دون مزيد من التأخير.
    J'espère fermement que les négociations sur un traité d'interdiction commenceront sans autre délai afin qu'un nouveau pas puisse être fait sur la voie du désarmement nucléaire. UN ويحدوني أمل وطيد في أن المفاوضات الخاصة بوضع معاهدة لوقف إنتاج هذه المواد ستبدأ دون مزيد من التأخير حتى يمكننا أن نقطع خطوة أخرى الى اﻷمام على الطريق المؤدي الى نزع السلاح النووي.
    Le cinquantième anniversaire de l'indépendance de la Côte d'Ivoire qui va être fêté prochainement est un événement qui devrait faciliter la réunification effective du pays sous tous ses aspects et sans autre délai. UN وتُعد الذكرى السنوية الـ 50 المقبلة لاستقلال كوت ديفوار مناسبة لاستقطاب الجميع من أجل إعادة توحيد البلد بصورة فعالة في جميع جوانبه دون مزيد من التأخير.
    Il importe de régler sans autre délai les problèmes en suspens concernant le programme nucléaire de l'Iran en recourant à des moyens pacifiques et diplomatiques. UN كما نرى أيضا أنه من المهم تسوية المسائل الباقية المتعلقة ببرنامج إيران النووي عبر الوسائل السلمية والدبلوماسية دون مزيد من التأخير.
    Il importe en particulier que les 11 États, dont la ratification est une condition de son entrée en vigueur, y adhèrent sans autre délai. UN ومن المهم جداً أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من التأخير الدول الإحدى عشرة التي يعتبر تصديقها على المعاهدة شرطا لدخولها حيز النفاذ.
    À notre avis, et en tant qu'étape suivante logique vers la non-prolifération et le désarmement nucléaires, il est impératif que la Conférence entame, sans autre délai, des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui soit universel et vérifiable. UN ونحن نرى أن من الضروري، كخطوة منطقية تالية نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، أن يبدأ المؤتمر دون مزيد من التأخير بإجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة عالمية قابلة للتحقق لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    g) Les modifications approuvées conformément à cette procédure entrent en vigueur à l'égard de tous les États Parties 180 jours après la date à laquelle le Directeur général a donné notification de leur approbation, à moins qu'un autre délai ne soit recommandé par le Conseil exécutif ou arrêté par la Conférence. UN (ز) يبدأ نفاذ التغييرات المعتمدة بموجب هذا الإجراء بالنسبة لجميع الدول الأطراف بعد 180 يوما من تاريخ إخطار المدير العام لها باعتماد هذه التغييرات ما لم يوص المجلس التنفيذي بفترة زمنية أخرى أو يقرر المؤتمر ذلك.
    En présentant le projet de résolution, je tiens à souligner la détermination de la Présidence à poursuivre des consultations conjointement avec le Président entrant de la Conférence, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, en vue de trouver le moyen de parvenir à un consensus entre les membres de la Conférence, afin que cette instance multilatérale unique de négociation puisse commencer ses travaux sans autre délai. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا، أود أن أؤكد تصميم الرئاسة على السعي إلى إجراء مشاورات، بالاشتراك مع الرئيس المقبل للمؤتمر، السفير راباكي ممثل بولندا، وذلك من أجل إيجاد السبل لتعبئة توافق الآراء بين أعضاء المؤتمر حتى يتمكن هذا المنتدى الفريد للتفاوض المتعدد الأطراف من البدء بأعماله من دون أي تأخير إضافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد