Une autre difficulté tient à la question de l'indemnisation, telle qu'elle est évoquée au paragraphe 2 b) de l'article 7. | UN | وهناك صعوبة أخرى ترجع إلى مسألة التعويض كما جرت اﻹشارة إليها في الفقرة الفرعية ب من الفقرة ٢ من المادة ٧. |
Une autre difficulté possible est la charge administrative qui pourrait résulter d'un suivi effectif. | UN | وثمة صعوبة أخرى ممكنة تتمثل في العبء الإداري الذي قد تقتضيه المتابعة الفعالة. |
Une autre difficulté se pose lorsqu'il s'agit de recueillir des données fiables, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن التحديات الأخرى جمع البيانات الموثوقة، لا سيما في البلدان النامية. |
Ils peuvent également demander l'aide du Secrétaire général pour régler toute autre difficulté qui les empêcherait de s'accorder sur les modalités de la conciliation. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
Une autre difficulté tient à la nécessité de former du personnel national nouveau qui n'est pas au courant des procédures du PNUD. | UN | وثمة تحد آخر وهو ضرورة تدريب الموظفين الوطنيين الجدد الذين لا تتوفر لديهم الدراية بإجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
autre difficulté, elles doivent obtenir l'accord de leur mari pour toute transaction concernant un terrain ou un crédit. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في شرط الحصول على موافقة الزوج على المعاملات الخاصة باﻷراضي أو الائتمان. |
Il présente néanmoins une autre difficulté, à savoir ses incidences sur des régimes internationaux tels que celui des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | إلا أن الاتفاق يطرح تحديا آخر إذ أنه يمس نظماً دولية من قبيل نظام حقوق الملكية الفكرية المتعلق بالتجارة. |
Une autre difficulté que soulèverait une telle réunion conjointe tenait au fait que certains pays n'avaient pas désigné la même autorité centrale pour la Convention contre la corruption et la Convention contre la criminalité organisée. | UN | كما أنَّ هذا الاجتماع المشترك يسبّب صعوبة أخرى تتمثل في أنَّ السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الفساد تختلف في بعض البلدان عن السلطة المركزية المعنية باتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
Une autre difficulté tenait au fait que les statistiques n'étaient pas assez récentes, puisqu'elles remontaient à fin 1998; compte tenu de la rapidité avec laquelle la situation évoluait, des statistiques plus récentes présenteraient sans doute un tableau fort différent. | UN | ونبعت صعوبة أخرى كذلك من الإحصاءات التي يرجع تاريخها إلى نهاية عام 1998، وهي ليست حديثة كما قد يتوقع؛ وفي ضوء البيئة المتغيرة سريعا، فإن الصورة فيما يتعلق بالبيانات الأحدث قد تكون مختلفة جدا. |
Une autre difficulté dans l’analyse de l’impact social du tourisme tient au fait que les visiteurs ont des caractéristiques qui diffèrent. | UN | وتتمثل صعوبة أخرى في تحليل اﻷثر الاجتماعي للسياحة في الخصائص المختلفة للزائرين. |
Une autre difficulté semble venir de l'inexistence d'un secrétariat. | UN | وترجع صعوبة أخرى على ما يبدو إلى عدم وجود أمانة للمبادرة. |
Une autre difficulté consistera à concevoir un instrument qui soit non discriminatoire tout en ayant une portée multilatérale. | UN | ومن التحديات الأخرى التي ستواجهنا الخروج بصك يكون غير تمييزي من جهة ومتعدد الأطراف في مداه من الجهة الأخرى. |
Il s'y ajoute une autre difficulté, qui est que le siège de l'OKIMO à Bambou a été mis à sac à de nombreuses reprises et que les archives de la société qui s'y trouvaient ont été incendiées. | UN | ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة. |
Une autre difficulté était liée à la translittération correcte des noms arabes. | UN | ومن التحديات الأخرى في هذا الصدد النقل الصحيح لحروف أسماء الأعلام العربية إلى اللغات الأخرى. |
Ils peuvent également demander l'aide du Secrétaire général pour régler toute autre difficulté qui les empêcherait de s'accorder sur les modalités de la conciliation. | UN | وللدولتين أيضا أن تطلبا مساعدة اﻷمين في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل الى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
Il prévoit en outre que les parties peuvent demander l'aide du Secrétaire général pour régler toute autre difficulté qui les empêcherait de s'accorder sur les modalités de la conciliation. | UN | وتنُص كذلك على أن للدولتين أن تطلبا مساعدة اﻷمين العام في تذليل أية مصاعب أخرى قد تنشأ لدى التوصل إلى اتفاق بشأن شروط التوفيق. |
Une autre difficulté consiste à tenir des consultations avec les représentants du personnel alors que les dispositifs régissant ces consultations ne sont pas pleinement opérationnels. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة. |
- Une autre difficulté touchant les cancéreux a trait au manque d'endoprothèses pour éviter l'amputation en cas de tumeurs osseuses. | UN | وثمة مشكلة أخرى تؤثر في مرضى السرطان وهي الافتقار إلى الأطراف الاصطناعية العظمية لتحل محل الأطراف المبتورة نتيجة الأورام. |
La pleine mise en œuvre des dispositions de la Convention sur les armes chimiques, notamment de l'article VII, par tous les États parties représente une autre difficulté. | UN | إن تنفيذ الدول الأطراف الكامل لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لا سيّما، المادة السابعة منها يمثل تحديا آخر. |
Une autre difficulté concernant ces examens était l'absence de critères et de procédures clairement définis. | UN | ويظل الافتقار إلى معايير وإجراءات محددة على نحو واضح يشكل تحدياً آخر فيما يتعلق بمعايير الاحتياجات الاقتصادية. |
Une autre difficulté est de prévenir et de gérer d'éventuels comportements opportunistes de la part des partenaires privés. | UN | وهناك تحدٍ آخر يتمثل في تفادي السلوك الانتهازي الممكن للشركاء من القطاع الخاص وتدبر هذا السلوك. |
Une autre difficulté tient à la question de savoir si un navire peut être assimilé à un déchet et à partir de quel moment il peut l'être. | UN | وتتعلق إحدى الصعوبات الأخرى بما إذا كان يمكن تصنيف سفينة من السفن كنفاية، وفي أي وقت يمكن تعريفها بأنها نفاية. |
Une autre difficulté se ramène au manque de moyens financiers pour le paiement des frais de justice élevés et les honoraires des avocats. | UN | وثمة مشكلة إضافية تكمن في نقص الموارد المالية اللازمة لدفع مصاريف التقاضي العالية وارتفاع تكلفة أتعاب المحامين. |
Une autre difficulté consistait à faire évoluer le regard de la société en général plutôt que de ne cibler que les personnes handicapées. | UN | وتتمثل عقبة أخرى في الاستجابة لضرورة تغيير التصورات لدى المجتمع بوجه عام عوض التركيز فقط على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Une autre difficulté consiste à définir le marché en cause pour des produits et des activités soumis à une innovation constante. | UN | ومن التحديات ذات الصلة معرفة كيفية تحديد السوق المناسبة فيما يخص المنتجات والصناعات التي تتميز بابتكار مستمر. |
autre difficulté : les consulats de la plupart des pays se trouvant à Jérusalem, les étudiants palestiniens qui souhaitent étudier à l’étranger doivent se rendre dans les ambassades d’autres pays arabes pour obtenir un visa, faute de pouvoir entrer à Jérusalem. | UN | وثمة صعوبة إضافية هي أن قنصليات معظم البلدان تقع في القدس وبالتالي فإن الطلاب الفلسطينيين الراغبين في الدراسة في الخارج يتعين عليهم أن يذهبوا إلى السفارات في البلدان العربية اﻷخرى للحصول على تأشيرات الدخول ﻷنهم لا يستطيعون الدخول إلى القدس. |