Non, j'ai fait chou blanc, mais j'en ai trouvé un autre en Australie et j'ai pensé que tu voudrais y jeter un oeil. | Open Subtitles | هذا كان مجرد ثقب مدخن وجدت واحدا آخر في استراليا والذي اعتقد أنه ربما تود إلقاء نظرة عليه |
Avez-vous quelqu'un d'autre en tête pour cette fonction, O'Neill ? Non. | Open Subtitles | هل لديك شخص آخر في ذهنك لهذا المنصب أونيل |
Par ailleurs, le Service du droit de la concurrence et de la protection des consommateurs a publié un ouvrage en 2004 et un autre en 2008 qui traitent de cette interaction. | UN | وفضلاً عن ذلك، نشر فرع المنافسة كتاباً في عام 2004 وكتاباً آخر في عام 2008 تناولا هذه العلاقة. |
La session avait donné d'excellents résultats, et il en serait organisé une autre en 2012, pour la dernière fois au cours de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale (2010-2012). | UN | ولاقت الدورة نجاحاً كبيراً وستُعقد دورة أخرى في عام 2012، وهي آخر دورة تُعقد خلال فترة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء الممتدة بين عامي 2010 و2012. |
Il n'y a que deux de ces cellules (l'une et l'autre en Afrique de l'Ouest) qui sont opérationnelles (la précédente enquête n'en recensait qu'une seule). | UN | وتعمل وحدتان فقط من هذه الوحدات، كلاهما في غرب أفريقيا. (مقابل وحدة واحدة في الدراسة الاستقصائية السابقة). |
Lorsqu'un organisme des Nations Unies s'assure du concours d'un autre en tant que PE, un modèle d'accord type élaboré par le GNUD/Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU est le plus souvent utilisé. | UN | وعندما تقوم مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة بإشراك مؤسسة أخرى تابعة للأمم المتحدة للاضطلاع بدور شريك التنفيذ، غالباً ما يُستخدم نموذج اتفاق موحد تعدّه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية. |
Deuxièmement, nous avons encouragé le dialogue sur le désarmement en organisant deux conférences annuelles sur le sujet, l'une au Japon et l'autre en République de Corée. | UN | ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا. |
À cet égard, j'encourage vigoureusement la création des deux centres d'opérations maritimes prévus, un en Afrique de l'Ouest et l'autre en Afrique centrale, afin de compléter la mise en place du dispositif régional de partage de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع بقوة على إنشاء مركزي العمليات البحرية، اللذين يقام أحدهما في غرب أفريقيا، والثاني في وسط أفريقيا، من أجل إكمال إنشاء المنظومة الإقليمية لتبادل المعلومات. |
En outre, deux nouvelles sections, chargées respectivement des audits concernant le Plan-cadre d'équipement et des audits dans le secteur informatique de la télématique ont été créées l'une en janvier 2008 et l'autre en mars 2007; | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئ في كانون الثاني/يناير 2008 وآذار/مارس 2007، على التوالي، قسمان جديدان مكرسان خصيصا لمراجعات الحسابات الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وبتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Il en est résulté la nomination d'un représentant régional du Haut-Commissariat en poste à Bangkok et d'un autre en poste à Beyrouth. | UN | وأدى ذلك إلى تعيين ممثل إقليمي للمفوضية في بانكوك وممثل إقليمي آخر في بيروت. |
En outre, les billets achetés en bloc à une compagnie ne peuvent pas être utilisés sur une autre en cas de changement de programme. | UN | كما أن التذاكر التي تشترى بالجملة من ناقل محتكر لا تقبل التحويل إلى ناقل آخر في حالة تغير خطط السفر. |
En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre en un même lieu d'affectation. | UN | ولا تدفع أية مصاريف لنقل أمتعة الموظف الشخصية ولوازمه المنزلية من مسكن إلى آخر في مركز العمل نفسه. |
L'Organisation a organisé deux forums universitaires en mars 2013 et mai 2014, et un autre en juin 2012. | UN | 30 - وأنشأت المنظمة منتديين أكاديميين في آذار/مارس 2013 وأيار/مايو 2014، ومنتدى آخر في حزيران/يونيه 2012. |
Deux projets de ce programme sont pleinement opérationnels en Afrique de l'Ouest et un autre, en Afrique centrale, le sera en 2007. | UN | وهناك مشروعان دخلا طور التشغيل الكامل في غرب أفريقيا، ومشروع آخر في وسط أفريقيا سيتم تشغيله عام 2007. |
Écoute, Mick est déjà blessé, et je n'aime pas l'idée de mettre quelqu'un d'autre en danger. | Open Subtitles | انظروا، يصب ميك بالفعل، وأنا لا أحب فكرة وضع أي شخص آخر في طريق الأذى. |
Mais avant d'avoir quelqu'un d'autre en garde à vue, je ne le laisse pas partir. | Open Subtitles | ولكن لن أدعه يذهب حتى نضع شخصًا آخر في السجن |
Oui mais en voilà un autre en avril, un autre en décembre 2004, 2003, 1998, 1992... | Open Subtitles | حسنا هناك آخر في أبريل وآخر بديسمبر 04 , 03 , 98 , 92 عشرة منهم خلال العشرين سنة الماضية |
OK, comment il a fait pour être d'un coté du bâtiment et d'un autre en deux secondes? | Open Subtitles | حسنـًا، كيف إنتقل من مدخل مبنى إلى آخر في غضون ثانيتين؟ |
En 1996, l’une de ces opérations a permis la libération de 86 enfants réduits en esclavage et une autre, en 1997, celle d’enfants d’origines nigériane, togolaise, béninoise et ghanéenne. | UN | وفي عام ١٩٩٦ أسفرت إحدى تلك المداهمات عن إطلاق سراح ٨٦ طفلا من اﻷطفال المستعبدين، وأسفرت مداهمة أخرى في عام ١٩٩٧ عن إطلاق سراح أطفال من أصل نيجيري، وتوغولي، وبنيني، وغاني. |
Par ailleurs, le projet de Principes directeurs a été examiné lors d'une réunion d'experts multipartite, puis d'une session avec des délégations du Conseil, tenues l'une et l'autre en janvier 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نوقش مشروع المبادئ التوجيهية في اجتماع خبراء لأصحاب مصلحة متعددين، ثم في جلسة مع وفود المجلس، عُقد كلاهما في كانون الثاني/يناير 2011. |
Lorsqu'un organisme des Nations Unies s'assure du concours d'un autre en tant que PE, un modèle d'accord type élaboré par le GNUD/Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU est le plus souvent utilisé. | UN | وعندما تقوم مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة بإشراك مؤسسة أخرى تابعة للأمم المتحدة للاضطلاع بدور شريك التنفيذ، غالباً ما يُستخدم نموذج اتفاق موحد تعدّه مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية. |
Pour chacun d'entre eux il existe deux degrés de juridiction : un qui juge en première instance et un autre en appel. | UN | ويخضع كل نظام لمستويين من الولاية القضائية: أحدهما يصدر الأحكام في المرحلة الابتدائية، والآخر في مرحلة الاستئناف. |
En plus des deux essais nucléaires menés par la Corée du Nord, l'un en 2006 et l'autre en 2009, le pays a révélé l'année dernière l'existence d'une installation d'enrichissement de l'uranium à Yongbyon. | UN | وبالإضافة إلى التفجيرين النوويين اللذين أجرتهما كوريا الشمالية، أحدهما في عام 2006 والثاني في عام 2009، كشفت كوريا الشمالية النقاب عن مرفق لتخصيب اليورانيوم في يونغبيون في العام الماضي. |
En outre, deux nouvelles sections, chargées respectivement des audits concernant le Plan-cadre d'équipement et des audits dans le secteur informatique de la télématique ont été créées l'une en janvier 2008 et l'autre en mars 2007; | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئ في كانون الثاني/يناير 2008 وآذار/مارس 2007، على التوالي، قسمان جديدان مكرسان خصيصا لمراجعات الحسابات الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وبتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
3. Entre juillet et décembre 2007, le Rapporteur spécial a effectué deux missions − l'une en Colombie (en septembre) sur les pulvérisations aériennes des plantations illicites de coca le long de la frontière avec l'Équateur et l'autre en Inde (en novembre) sur la mortalité maternelle. | UN | 3- وبين تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2007، اضطلع المقرر الخاص ببعثتين - إحداهما إلى كولومبيا (في أيلول/سبتمبر) وركزت على رش محاصيل الكوكا غير المشروعة جواً على طول الحدود مع إكوادور، والثانية إلى الهند (في تشرين الثاني/نوفمبر) بشأن وفيات الأمهات عند النفاس. |