ويكيبيديا

    "autre nationalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنسية أخرى
        
    • الجنسية الأخرى
        
    • قومية أخرى
        
    • جنسيات أخرى
        
    • جنسية أجنبية
        
    • جنسية بلد آخر
        
    • جنسية جديدة
        
    • أية جنسية
        
    De même, la perte de la nationalité ne peut être effective que si la personne concernée a effectivement accédé à une autre nationalité. UN كذلك لا يجوز أن يكون فقدان الجنسية نافذا إلا بعد حصول الشخص المعني بالأمر فعلا على جنسية أخرى.
    La privation de la nationalité conduit à l'apatridie lorsque l'intéressé ne possède pas ou n'acquiert pas immédiatement une autre nationalité. UN فالتجريد من الجنسية يفضي إلى انعدام الجنسية إذا لم تكن في حوزة الشخص المعني جنسية أخرى أو لم يكتسبها على الفور.
    Les personnes nées dans le pays et qui n'ont pas une autre nationalité sont également citoyennes kazakhes. UN ويُعتبر مواطنون كازاخستانيون الأشخاص الذين وُلدوا في البلد ولا يحملون أي جنسية أخرى.
    La Commission est cependant préoccupée par le risque d’apatridie lié à l'exigence de la renonciation préalable à une autre nationalité. UN على أنه يساور اللجنة شاغل إزاء انعدام الجنسية المتعلق بالشرط الوارد أعلاه، وهو التخلي المسبق عن الجنسية الأخرى.
    106. L'ensemble de la ville est concerné par le chômage; toutefois, on constate que ce sont les groupes minoritaires qui vivent dans des zones où une autre nationalité prédomine qui en souffrent le plus, soit qu'ils aient moins de chances d'obtenir un emploi, soit qu'ils risquent davantage de le perdre s'ils en ont un. UN ٦٠١- وتُعد البطالة مشكلة بالنسبة للمدينة بأكملها، غير أنه تجدر ملاحظة أن أبناء اﻷقليات في المناطق التي تغلب فيها قومية أخرى يعانون أكثر من سواهم، وهم يستهدفون من حيث الحرمان من فرص العمل بالطرد من العمل، إذا كان لديهم عمل.
    Les citoyens maltais ayant acquis volontairement une autre nationalité perdaient automatiquement la nationalité maltaise. UN وفقد مواطنو مالطة الذين حصلوا على جنسيات أخرى بملء إرادتهم جنسيتهم المالطية تلقائيا.
    La qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. UN ولا يفقد المواطن الكولومبي صفته هذه باكتساب جنسية أخرى.
    L'article 11 dispose que la femme étrangère qui, ayant acquis la nationalité salomonienne par mariage, divorce puis épouse une personne d'une autre nationalité, renonce de facto à la nationalité salomonienne. UN وتنص المادة 11 على أن المرأة الأجنبية التي تحصل على الجنسية عن طريق الزواج تُعتبر متخلية عن جنسيتها في حال الطلاق والزواج من شخص يحمل جنسية أخرى.
    La Constitution n'établit aucune discrimination à l'égard d'enfants nés d'une mère guyanienne mariée avec un père d'une autre nationalité. UN ولا يميز الدستور ضد الأطفال المولودين لأم غيانية متزوجة من أب يحمل جنسية أخرى.
    D'une manière générale, il faut pour la délégation polonaise répondre à cette question par l'affirmative, en particulier lorsque la personne concernée n'a pas simultanément une autre nationalité. UN وقال إن وفده يعتقد بأن الرد يجب أن يكون، بصفة عامة، بالإيجاب، وخاصة إذا لم يكن ذلك الشخص يحمل جنسية أخرى في الوقت نفسه.
    M. Zupančič est citoyen de la République de Slovénie et il n'a pas d'autre nationalité. UN والدكتور زوبانشيتش من مواطني جمهورية سلوفينيا ولا يحمل أية جنسية أخرى.
    Conformément à l'article 20 de la Constitution, il est également prévu qu'aucun ressortissant ne peut être privé de sa nationalité et que nul ne perd la qualité de ressortissant nicaraguayen du simple fait qu'il a acquis une autre nationalité. UN ووفقا لللمادة 20 من الدستور، لا يجوز حرمان أي مواطن من جنسيته، ولا يسقط حقه كمواطن لنيكاراغوا عند اكتساب جنسية أخرى.
    Une Néerlandaise n'est pas obligée de renoncer à sa nationalité si son époux prend une autre nationalité. UN ولا يمكن إرغام امرأة ما تحمل الجنسية الهولندية على التخلي عن جنسيتها إذا ما حصل زوجها على جنسية أخرى.
    En vertu de l'article 19 du Code de la nationalité, un Marocain peut perdre sa nationalité à sa demande après avoir acquis une autre nationalité. UN وبموجب المادة 19 من قانون الجنسية المغربية، يمكن فقدان الجنسية بناءً على طلب المعني بالأمر بعد اكتسابه جنسية أخرى.
    La nationalité est également attribuée par le seul fait de la naissance sur le territoire togolais à toute personne ne pouvant se prévaloir d'aucune autre nationalité. UN وتُعزَى الجنسية أيضا لمجرد المولد على أرض توغو لكل شخص لا يستطيع الادعاء بأي جنسية أخرى.
    La nationalité colombienne ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. UN ولا تفقد الجنسية الكولومبية بسبب الحصول على جنسية أخرى.
    Quant aux personnes de nationalité colombienne par naturalisation qui ont une autre nationalité, la loi envisage la possibilité de limiter leur accès à l'exercice de fonctions et de charges publiques conformément à la Constitution et à la loi. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون.
    Les fonctionnaires qui possèdent une double nationalité ne sont pas tenus de renoncer à leur autre nationalité. UN وليس من المطلوب من الموظفين المدنيين مزدوجي الجنسية التخلي عن الجنسية الأخرى.
    211. Les femmes qataries ne perdent pas leur nationalité en cas de mariage avec un étranger, sauf s'il est prouvé qu'elles ont acquis la nationalité de leur mari, auquel cas elles peuvent être réintégrées dans la nationalité qatarie si elles renoncent à l'autre nationalité. UN 211- ولا تفقد المرأة القطرية جنسيتها في حال زواجها من غير قطري، إلا إذا ثبت اكتسابها جنسية زوجها، وفي هذه الحالة يجوز لها أن تسترد الجنسية القطرية إذا تنازلت عن الجنسية الأخرى.
    106. L'ensemble de la ville est concerné par le chômage; toutefois, on constate que ce sont les groupes minoritaires qui vivent dans des zones où une autre nationalité prédomine qui en souffrent le plus, soit qu'ils aient moins de chances d'obtenir un emploi, soit qu'ils risquent davantage de le perdre s'ils en ont un. UN ٦٠١- وتُعد البطالة مشكلة بالنسبة للمدينة بأكملها، غير أنه تجدر ملاحظة أن أبناء اﻷقليات في المناطق التي تغلب فيها قومية أخرى يعانون أكثر من سواهم، وهم يستهدفون من حيث الحرمان من فرص العمل بالطرد من العمل، إذا كان لديهم عمل.
    Quatre gouvernements ont répondu favorablement à la note verbale du Secrétaire général, mais trois d'entre eux refuseraient d'accepter des personnes d'une autre nationalité. UN استجابت أربع حكومات للطلب الوارد في المذكرة الشفوية لﻷمين العام، رغم أن ثلاثا من الحكومات التي ردت رفضت قبول أشخاص من جنسيات أخرى.
    Si une personne renonce volontairement à sa citoyenneté ou se voit retirer sa citoyenneté, la perte de la nationalité peut entraîner l'apatridie si la personne n'était pas binationale ou n'acquiert pas une autre nationalité suite à la perte de la citoyenneté américaine. UN وإذا ما تخلى شخص طوعاً عن المواطنية أو سُحبت مواطنيته منه، فقد يصبح نتيجة لفقدانه المواطنية عديم الجنسية إذا لم يكن حائزاً جنسية أجنبية أو لم يكتسب جنسية أخرى نتيجة لفقدانه مواطنية الولايات المتحدة.
    Un grand nombre d'États empêchent leurs nationaux d'être détenteurs d'une autre nationalité. UN 26 - تحظر دول كثيرة على رعاياها حمل جنسية بلد آخر.
    Cependant, l'alinéa 2 y apporte des exceptions bien définies pour tenir compte de cas dans lesquels l'application du principe serait contraire à l'équité, par exemple en cas de perte de la première nationalité et d'acquisition, pour une raison sans rapport avec le dépôt de la réclamation, d'une autre nationalité. UN غير أن الفقرة 2 تنص على وجود استثناءات واضحة التحديد لاستيعاب قضايا يمكن خلافا لذلك أن تتمخض عن ظلم، كما هي الحال عند فقدان الجنسين واكتساب جنسية جديدة لسبب لا يمت بصلة إلى رفع الدعوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد