ويكيبيديا

    "autre organisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخرى تابعة
        
    • منظمة أخرى
        
    • هيئة أخرى
        
    • وكالة أخرى
        
    • كيان آخر
        
    • أخرى من وكالات
        
    • غيرها من الهيئات
        
    • مؤسسة أخرى
        
    • المؤسسات اﻷخرى في منظومة
        
    • جهاز آخر
        
    • آخر تابع
        
    • أخرى في منظومة
        
    • المؤسسة الأخرى
        
    Toutefois, des exemples d'allégations quotidiennes portant sur de possibles vices de procédure ont été portées à l'attention du Bureau du Haut Représentant par un autre organisme des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ادعاءات يومية بوجود حالات قصور إجرائية أرسلت أمثلة عليها إلى مكتب الممثل السامي من قبل وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Dans tous les autres cas, les fonctionnaires doivent mettre fin à leur contrat s'ils veulent travailler pour un autre organisme. UN أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى.
    Aucun autre organisme n'a fait montre de cette aptitude à rassembler des données sur la politique commerciale. UN ولا توجد هيئة أخرى أثبتت قدرتها على جمع بيانات السياسة التجارية.
    En premier lieu, un organisme peut avertir un autre organisme de l'existence d'une entente dans sa juridiction. UN وأول هذه المنافع أن وكالةً يمكن أن تنبه وكالة أخرى إلى وجود كارتل في الإقليم الذي تتبع له.
    En outre, elles s'acquittent de plus en plus souvent d'activités de coopération technique, surtout dans des domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n'a d'avantage comparatif. UN إضافة إلى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لا سيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    Aucun autre organisme des Nations Unies ne peut prétendre en faire autant avec la même autorité. > > S. E. Inonge Mbikusita-Lewanika, Ambassadeur de la Zambie aux États-Unis d'Amérique UN ولن يتأتى لوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة أن تقوم بذلك بنفس الدرجة من الاقتدار.
    Ce dépôt couvre les déficits qu'un autre organisme des Nations Unies ou un pays donateur ne saurait combler de lui-même. UN ويرمي مستودع إدارة الشؤون الانسانية الى سد الثغرات التي لا تستطيع سدﱠها أي وكالة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة أو دولة مانحة.
    Elle agit également parfois en tant que partenaire ou responsable de l'exécution pour un autre organisme des Nations Unies. UN وقد تقوم الهيئة أيضا بدور الشريكة المنفذة أو الطرف المسؤول لصالح منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Quand un autre organisme des Nations Unies charge ONU-Femmes de prendre la responsabilité d'une composante de programme conjoint, ce sont les procédures de l'organisme en question qui s'appliquent. UN وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق.
    Ils sont généralement présidés par le coordonnateur résident mais le représentant d'un autre organisme peut en assurer la présidence en cas d'urgence. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    La Suisse est par conséquent convaincue que la CNUDCI est mieux placée que tout autre organisme pour réaliser l'étude proposée. UN وسويسرا مقتنعة، من ثم، بأن الأونسيترال أنسب من أي منظمة أخرى لإجراء الدراسة المقترحة.
    L'Université collabore aussi avec un autre organisme apparenté, le Centre international de médiation pour l'environnement et le développement, également établi sur le campus de l'Université. UN كما يجري تطوير التعاون مع منظمة أخرى ذات صلة، هي المركز الدولي لحماية البيئة والتنمية، الذي يوجد كذلك داخل حرم الجامعة.
    Dans d'autres cas, les victimes sont orientées par la police ou un autre organisme. UN وتتولى الشرطة أو هيئة أخرى توجيه الضحايا في حالات أخرى.
    Mais, étant donné que le fonds aurait un grand nombre d'autres responsabilités, cette activité n'apparaît pas du tout comme une priorité et l'on peut donc se demander s'il ne serait pas préférable qu'elle soit confiée à un autre organisme, hors du cadre du fonds. UN بيد أنه في ضوء الوظائف اﻷخرى العديدة للصندوق، فإن هذا النشاط لا يبدو أنه يحظى بأي أولوية ولذلك يمكن للمرء أن ينظر فيما إذا كان من اﻷفضل لهذا النشاط أن يتم تفويضه الى هيئة أخرى خارج إطار الصندوق.
    Il reçoit les réclamations des citoyens relatives à des différends non réglés, dans le cadre de leurs relations avec les administrations de l'État, les collectivités publiques territoriales, les établissements publics et tout autre organisme investi d'une mission de service public. UN ويتلقـى شكاوى المواطنين المتعلقة بالخلافات غير المسوّاة في إطار علاقـات المواطنين مع إدارات الدولة، والكيانات العامة الإقليمية، والمؤسسات العامة وأي هيئة أخرى تقوم بمهمة من مهام الخدمة العامة.
    Les listes des véhicules désignés sont établies dans les formes fixées par le Département des finances de la ville de New York ou tout autre organisme municipal désigné à cet effet. UN وتجري هذه التحويلات بالصورة التي تحددها إدارة الشؤون المالية التابعة لمدينة نيويورك، أو التي تحددها وكالة أخرى من الوكالات التي تخصصها مدينة نيويورك لهذه الأغراض.
    En outre, elles s'acquittent de plus en plus souvent d'activités de coopération technique, surtout dans des domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n'a d'avantage comparatif. UN اضافة الى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لاسيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    En outre, elles s'acquittent de plus en plus souvent d'activités de coopération technique, surtout dans des domaines intersectoriels et dans ceux où aucun autre organisme des Nations Unies n'a d'avantage comparatif. UN إضافة الى ذلك، فقد أصبحت تشكل على نحو متزايد مصادر لتوفير أنشطة التعاون التقني، لاسيما في المجالات المشتركة بين القطاعات وفي المجالات التي لا يتمتع فيها أي كيان آخر لﻷمم المتحدة بميزة نسبية.
    Parfois, il peut demander à un autre organisme des Nations Unies de réaliser certaines activités, auquel cas une mise au concours n'est pas nécessaire. UN وقد تستعين الوكالة في بعض الأحيان بوكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة للاضطلاع ببعض الأنشطة. وفي هذه الحالة، لا يلزم طلب تقديم عطاءات تنافسية.
    Toutefois, il peut y avoir des obstacles juridiques à la constitution de telles sûretés, en particulier lorsque les avoirs demeurent la propriété de l’autorité contractante ou d’un autre organisme gouvernemental pendant toute la durée du projet. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .
    Il s'est en effet avéré que le Ministère de l'éducation nationale avait déjà conclu un accord avec un autre organisme pour la réhabilitation du site en question. UN فقد كانت وزارة التربية الوطنية مرتبطة باتفاق مع مؤسسة أخرى لإصلاح الموقع نفسه.
    e) Coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et tout autre organisme des Nations Unies, les institutions régionales et les institutions nationales d'autres pays qui ont compétence dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN )ﻫ( التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية في البلدان اﻷخرى، المختصة بمجالات تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Au cas où les inspecteurs du Ministère des finances publiques constatent que la société est une société fantôme, les cas sont envoyés à un autre organisme spécialisé en vue de la continuation des recherches. UN وإذا لاحظ مفتشو وزارة المالية العامة أن الشركة وهمية، أحيل الملف إلى جهاز آخر متخصص في مواصلة التحقيقات.
    Affaire renvoyée à un autre service du PNUD ou à un autre organisme des Nations Unies UN أحيل الملف إلى مكتب آخر تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو للأمم المتحدة
    Par ailleurs, lorsque la fraude présumée n'a été découverte qu'après le départ du fonctionnaire et le versement des sommes dues à la cessation de service, l'Organisation n'a généralement rien recouvré sauf dans les cas où, entre-temps, l'intéressé avait été engagé par un autre organisme des Nations Unies. UN وفي الحالات التي كانت فيها خدمة الموظف في اﻷمم المتحدة قد انتهت وتلقى الموظف جميع المدفوعات النهائية قبل اكتشاف الغش المدعى، لم يتسن عادة استرداد أي جزء من اﻷموال المختلسة ما لم يكتشف أن ذلك الشخص موظف لدى منظمة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'organisme titulaire d'un accord à long terme assorti d'un montant plafond peut rechigner à partager ce contrat dès lors que son utilisation par un autre organisme le rapprocherait du montant plafond. UN :: في حالة الاتفاقات الطويلة الأجل ذات القيمة التي لا يمكن تجاوزها، قد تحجم الجهة صاحبة الاتفاق عن اقتسامه إذا أضاف استخدامه من جانب المؤسسة الأخرى إلى القيمة القصوى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد