Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. | UN | ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات. |
Contrairement aux dispositions générales sur la fraude, ladite disposition visait le fait de s'approprier illicitement l'identité d'une autre personne. | UN | وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر. |
Les enquêteurs n'avaient trouvé aucune autre personne ayant connaissance de la teneur des tracts. | UN | ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات. |
Certains comportements seraient couverts par l'article 4 de la PRECCA dans la mesure où ils impliqueraient une proposition ou une demande émanant d'une autre personne. | UN | لكنّ المادة 4 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها تشمل بعض السلوكيات من حيث كونها تنطوي على عرضٍ أو طلبٍ من شخص آخر. |
Le détenu isolé ne perdait aucun de ses droits, sauf qu'il ne pouvait communiquer ni avec un parent ni avec toute autre personne. | UN | ولا يفقد المحتجز حقوقه إلا ما خلا أن أمر الحجز لا يبلّغ إلى أي من أقربائه أو أي شخص آخر. |
Pour l'heure, les incidents racistes sont définis comme étant des incidents perçus comme tels par la victime ou par toute autre personne. | UN | وتعرف الحوادث العنصرية في الوقت الراهن على أنها الحوادث التي يشعر الضحية أو أي شخص آخر بأنها حوادث عنصرية. |
La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. | UN | وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر. |
En dehors des résidents permanents, détenteurs d'un permis, toute autre personne souhaitant entrer dans la zone de séparation doit obtenir une autorisation. | UN | وفيما عدا المقيمين الدائمين المُصرَّح لهم، يتعين على أي شخص آخر يرغب في دخول المنطقة الفاصلة الحصول على تصريح. |
Les vidéos montrent une autre personne là-haut ce soir là avant que les caméras soient éteintes. | Open Subtitles | تظهر الشرائط شخص آخر ذاهباً هناك تلك الليلة قبل أن يتم إطفاء الكاميرات |
Des matériaux isolants dans la salle d'isolation évitent le transfert de l'entité à une autre personne. | Open Subtitles | غرفة العزل بطنت بمادة عازلة لمنع الكيان من التحويل منه إلى شخص آخر |
J'ai pensé qu'une autre personne de la production pourrait la vouloir. | Open Subtitles | أعتقدتُ بأن شخص آخر من المنتجين سوف يحتاج له |
Cet homme nous avons trouvé, toute autre personne qui se blesse, c'est sur ses mains. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي وجدناه، أي شخص آخر يتأذّى، هذا يقع على عاتقه. |
J'ai dit vous avoir invités, nous avons vu qu'il y avait une autre personne ici. | Open Subtitles | قلت أنني قمت بدعوتكم ، و أكتشفنا أنه يوجد شخص آخر هنا |
N'avez-vous pas besoin d'une autre personne jouer à ce jeu? | Open Subtitles | ألستِ تحتاجين على الأقل شخص آخر لتلعبين معه؟ |
De tous temps, la façon la plus courante d'apprendre à accomplir une tâche ou un ensemble de tâches a consisté à observer une autre personne ayant le savoir-faire correspondant. | UN | من الناحية التاريخية، تتمثل أكثر الوسائل شيوعا لتعلم كيفية انجاز مهمة أو مجموعة من المهام في مراقبة شخص آخر يتمتع بالفعل بالكفاءة اللازمة في ذلك. |
Cela est confirmé également par le fait qu'aucun membre de la famille ni aucune autre personne n'a demandé d'éclaircissement au sujet des événements du fait qu'il y aurait des doutes quant aux circonstances dans lesquelles ils se sont produits. | UN | وهذا ما يؤكده أيضا عدم تقدم أي قريب أو شخص آخر بطلب توضيح اﻷحداث مرتابا في وجود ظروف مشتبه فيها. |
Celui qui perd doit faire le papier et les devoirs d'histoire de l'autre personne | Open Subtitles | كل من يفقد لديها ما تفعله ورقة والواجبات تاريخ الشخص الآخر |
La durée des versements de ces prestations diffère selon que la bénéficiaire est la mère de l'enfant ou une autre personne. | UN | وتتوقف مدة التمتع بهذا الاستحقاق على ما إذا كان المستفيد به المرأة التي وضعت الطفل أو شخصا آخر. |
De manière analogue, le Gouvernement rwandais nie que son armée ait forcé des enfants ou toute autre personne à travailler dans les mines contre leur gré. | UN | وعلى نحو مماثل، ترفض الحكومة الرواندية دعوى قيام جيشها فعلا بتسخير الأطفال أو أي أشخاص آخرين للعمل في أي مناجم بالكونغو. |
L'auteur affirme que, quarante-quatre jours avant cette décision, une autre personne avait pris possession de l'appartement, gratuitement semble-t-il. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن شخصاً آخر قد استولى على الشقة مجاناً قبـل صدور قرار المحكمة ﺑ 44 يوماً. |
L'article 78 de la Constitution protège en outre le pouvoir judiciaire, en termes très larges et sans équivoque, notamment contre l'ingérence de membres des pouvoirs exécutif ou législatif ou de toute autre personne. | UN | وتحمي المادة 78 من الدستور كذلك السلطة القضائية بموجب أحكام عامة وواضحة جداً، بما في ذلك حمايتها من تدخل السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية للدولة أو أي فرد آخر. |
2. L'auteur ou une autre personne a obtenu ou espérait obtenir un avantage pécuniaire ou autre en échange des actes de nature sexuelle ou en relation avec ceux-ci. | UN | 2 - أن يحصل المتهم أو غيره أو أن يتوقع الحصول على أموال أو فوائد أخرى لقاء تلك الأفعال الجنسية أو لسبب مرتبط بها. |
Pourtant ceux-ci doivent bénéficier des mêmes mesures de protection que toute autre personne. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين. |
Et il attend, patiemment de mettre la main sur une autre personne relié aux opérations de ton club. | Open Subtitles | و انه ينتظر ينتظر فحسب ليطبق قبضته على شخص اخر مرتبط بعمليات ملهاك |
Mais ce jour dans les bois, c'est comme si il était devenu une autre personne. | Open Subtitles | لكن في ذلك اليوم في الغابة، هو مثل أصبح شخص مختلف. |
Que le seul moyen de se sentir vraiment vivant est de donner a une autre personne le pouvoir de vous détruire. | Open Subtitles | تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تشعر بها حقا بالحياة إعطاء شخصٍ آخر السلطة لتدمير نفسك |
Je traine en lisant des livres à propos des accomplissements d'autre personne. | Open Subtitles | أنا أجلس وأطالع كتبا.. عن أشخاص آخرون يفعلون الأشياء |
Il arrive aussi que des personnes arrêtées ou détenues pour infraction aux lois pénales ne soient pas présentées devant un juge ou une autre personne habilitée par la loi à remplir une fonction judiciaire, conformément à la loi cambodgienne. | UN | كما توجد حالات ﻷشخاص معتقلين أو محتجزين باتهامات جنائية ولم يتم إحضارهم أمام القاضي أو أي موظف آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، وفقاً للقانون الكمبودي. |
Le Greffier fixe la composition et le mandat du Comité, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause des pertes, dommages ou autres anomalies, les actes de disposition conformément à la règle 110.27 et la mesure dans laquelle un fonctionnaire de la Cour ou une autre personne peut être tenu responsable de ces pertes, dommages ou autres anomalies. | UN | ويحدد المسجل تكوين وصلاحيات المجلس، التي تشمل الإجراءات المتعلقة بتحديد سبب هذا الفقدان أو التلف أو عدم التطابـــق، وإجـــراءات التصـــرف في الممتلكات وفقا للقاعدة 110-27، ومدى ما يقع على عاتق أي موظف من المحكمة أو أي جهة أخرى من مسؤولية عن هذا الفقدان أو التلف أو غيره من حالات عدم التطابق. |
Will soutient que le coupable est une autre personne. | Open Subtitles | ويل زعم أن شخصًا آخر ارتكب الجرائم التي اتهم بها |