Une autre préoccupation était que le tribunal décidant d'ouvrir la procédure pourrait ne pas savoir qu'il est nécessaire d'inclure ces informations. | UN | وأُبديَ شاغل آخر مفاده أنَّ المحكمة التي تبت في بدء الإجراءات قد لا تكون على علم بضرورة ذلك الإدراج. |
La prolifération des armes de destruction massive est une autre préoccupation urgente s'agissant de la sécurité. | UN | وانتشار أسلحة الدمار الشامل شاغل آخر تقتضي الحاجة التصدي له. |
Une autre préoccupation tenait au fait que l'article 41 donnait au registre le pouvoir discrétionnaire de corriger une erreur qu'il avait commise, sans même préciser les conditions dans lesquelles il pouvait exercer ce pouvoir. | UN | وذهب شاغل آخر إلى أنَّ المادة 41 تترك للسجل صلاحية تقديرية لتصحيح ما يقع فيه من أخطاء دون حتى أن توضح الشروط التي يمكن للسجل أن يمارس فيها هذه الصلاحية. |
Une autre préoccupation que partagent les pays du monde est celle que suscite la protection de l'environnement. | UN | ويتمثل أحد الشواغل الأخرى لدول العالم في حماية البيئة. |
Une autre préoccupation exprimée au Rapporteur spécial avait trait à l'absence d'effet rétroactif de la loi. | UN | وقد أُعرب للمقرر الخاص عن قلق آخر يشير إلى القصور في الأثر الرجعي للقانون. |
Une autre préoccupation du point de vue du genre est que les transferts de fonds peuvent être dépensés pour d'autres priorités ou besoins des ménages et des éléments tels que l'alcool et le tabac. | UN | ويتمثل مصدر آخر للقلق من المنظور الجنساني في أن التحويلات النقدية يمكن أن تنفق على احتياجات وأولويات أخرى للأسر المعيشية وعلى أشياء مثل الكحول والتبغ. |
Une autre préoccupation encore était que la règle énoncée à la recommandation 204 entraînerait l'application de deux lois différentes dans le cas où une personne cédait des créances dans l'État X, puis partait dans l'État Y, où elle cédait une deuxième fois les mêmes créances. | UN | كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها. |
Une autre préoccupation était que la teneur du paragraphe 1 du projet d'article 17, visant à décrire le contrôle, n'était plus présente. | UN | وذهب شاغل آخر إلى أنَّ مضمون الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الذي يبتغي وصف السيطرة، لم يَعُد متاحاً. |
Une autre préoccupation se rapporte à la question de savoir si l'Accord TRIP réduit la possibilité de contrôler les techniques qui ont pu avoir des effets nocifs pour l'environnement. | UN | وثمة شاغل آخر يتصل بمعرفة ما إذا كان الاتفاق المذكور يقلل من إمكانية مراقبة التكنولوجيات التي يمكن أن يكون لها آثار بيئية مناوئة. |
Une autre préoccupation était que le principe général des paragraphes 2 et 3, tout en étant généralement acceptable, relevait plutôt du droit de l'insolvabilité que de celui des opérations garanties. | UN | 51- وذهب شاغل آخر إلى أنَّ النَّهج المتَّبع في الفقرتين 2 و3، وإن كان مقبولاً بصفة عامة، هو من شأن قانون الإعسار، لا قانون المعاملات المضمونة. |
Une autre préoccupation était qu'un tel système obligeait le créancier garanti à résumer la convention constitutive de sûreté dans l'avis, ce qui selon certains pouvait donner lieu à des erreurs. | UN | وهناك شاغل آخر هو أن ايداع الاشعارات يجعل من الضروري قيام الدائن المضمون بتلخيص اتفاق الضمان في الاشعار، وهي عملية قيل انها عرضة للأخطاء. |
Une autre préoccupation constante de la Suisse a été d'assurer une représentation aussi active que possible des pays qui contribuent le plus aux activités de consolidation de la paix, notamment au travers des contributions volontaires aux agences, fonds et programmes. | UN | وهناك شاغل آخر ما زال قائما بالنسبة لسويسرا وهو ضمان التمثيل الفعال إلى أقصى حد ممكن للبلدان التي تتبرع أكثر لأنشطة بناء السلام، بما في ذلك التبرعات الطوعية للوكالات والصناديق والبرامج. |
80. Une autre préoccupation a été exprimée à propos du lien entre les paragraphes 4 et 5 du projet d'article 76. | UN | 80- وأُثير شاغل آخر بشأن العلاقة بين الفقرتين 4 و5 من مشروع المادة 76. |
Une autre préoccupation concerne les conflits éventuels concernant la propriété des sols et la régularité de la procédure. | UN | 171 - وهناك شاغل آخر ينطوي على نزاعات محتملة يتعلق بملكية الأراضي والإجراءات القانونية الواجبة. |
Les entretiens ont également fait ressortir une autre préoccupation, à savoir que certains organismes ne sont pas favorables à l'octroi de dispenses de contrôle secondaire, en raison d'incertitudes liées à l'ampleur des contrôles internes et de la responsabilisation. | UN | وتمثل أحد الشواغل الأخرى التي أثيرت خلال المقابلات في أن بعض المؤسسات لا تحبذ التنازل عن الاستعراضات الثانوية بسبب مخاوف مقترنة بمستويات الضوابط والمساءلة الداخلية. |
14. La lenteur et la complexité des procédures juridiques, préjudiciables à la crédibilité des cours et des tribunaux, sont une autre préoccupation à laquelle s'attaqueront la Constitution et de nouvelles lois. | UN | 14- ويعدّ بطء الإجراءات القانونية وتعقدها - اللذان ينالان من مصداقية المحاكم والهيئات القضائية - أحد الشواغل الأخرى التي يجب أن يتصدى لها الدستور والقوانين الجديدة. |
Une autre préoccupation avait trait à la nécessité de consolider les liens avec l'Union européenne, compte tenu du poids politique, commercial et financier de cette entité. | UN | ومن الشواغل الأخرى التي تم الإعراب عنها هي الحاجة إلى إقامة صلات أفضل داخل الاتحاد الأوروبي نظرا لأهميته السياسية والتجارية والمالية. |
Ils constituent donc une autre préoccupation essentielle du Gouvernement. | UN | وهذا يشكل بالتالي مبعث قلق آخر بالنسبة للحكومة. |
Une autre préoccupation pour mon gouvernement réside dans le fléau du terrorisme, véritable hydre tentaculaire qui frappe aveuglément là où l'on s'y attend le moins. | UN | وآفة اﻹرهاب مصدر قلق آخر يؤرق حكومة بلدي. |
3. Une autre préoccupation évoquée par plusieurs délégations concernait la nature et le nombre des groupes d'experts spéciaux proposés. | UN | 3- وأعربت عدة وفود عن جانب قلق آخر يتمثل في طبيعة وعدد أفرقة الخبراء المخصصة المقترحة. |
Les nombreuses dérogations aux règles concernant les conditions les conditions de voyage constituent une autre préoccupation. | UN | 66 - ويعتبر منح العديد من الاستثناءات لمعايير تحديد درجة السفر مصدراً آخر للقلق. |
4. En ce qui concerne Gaza, il y a une autre préoccupation concernant la nature des obligations juridiques d'Israël à l'égard de la population. | UN | 4- أما بخصوص غزة، فإن ثمة داعياً آخر للقلق فيما يتعلق بطابع الالتزام القانوني لإسرائيل تجاه سكان غزة. |
Une autre préoccupation encore était que la règle énoncée à la recommandation 204 entraînerait l'application de deux lois différentes dans le cas où une personne cédait des créances dans l'État X, puis partait dans l'État Y, où elle cédait une deuxième fois les mêmes créances. | UN | كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها. |
Une autre préoccupation est le fait que certains rapporteurs spéciaux, comme par exemple celui sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a soulevé des questions délicates de jurisprudence théologique sur certaines religions, qui sont totalement gratuites et qui dépassent leur mandat. | UN | 79 - وقالت إنه من دواعي القلق الأخرى أن مقررين خاصين، مثل المقرر الخاص المعني بالإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية، يطرحون مسائل حساسة ذات طبيعة فقهية عقيدية، وهي مسائل تتعلق بأديان معينة ليس مطلوبا بالمرة طرحها أو تتجاوز بالكامل نطاق ولاياتهم. |