ويكيبيديا

    "autre règle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة أخرى
        
    • قواعد أخرى
        
    • القواعد اﻷخرى
        
    • أخرى واجبة
        
    • غيرها من القوانين
        
    Les États contractants peuvent, de plus, convenir de soumettre les revenus de ces activités à toute autre règle. UN ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى.
    De fait, la Constitution protège les droits de l'homme et les libertés individuelles dans la mesure où aucune autre règle ne prévoit une protection plus généreuse. UN وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع.
    Nous avons modifié le Règlement intérieur et nous avons modifié ceci et corrigé cela et nous avons changé une autre règle. UN فقد غيرنا النظام الداخلي وأبدلنا هذا وغيرنا ذاك وعدلنا قاعدة أخرى.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    L’Etat partie devrait abroger toute disposition législative qui ferait obstacle au libre choix du conjoint, ainsi que toute autre règle qui ferait une distinction entre les droits des hommes et des femmes au mariage et au sein du mariage. UN " ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة.
    La question pourrait être clarifiée en ajoutant le membre de phrase " ou aux conditions de la loi qui détermine la validité formelle selon une autre règle de droit international privé applicable " . UN وأشار الى أنه يمكن توضيح المسألة باضافة العبارة " أو اشتراطات القانون الذي يحدد الصحة الشكلية وفقا لقاعدة أخرى واجبة التطبيق من قواعد القانون الدولي الخاص " .
    En outre, < < il est contraire au Pacte qu'une restriction soit inscrite dans une règle traditionnelle, religieuse ou toute autre règle coutumière > > . UN وعلاوة على ذلك، " فإن تكريس التقييد في القوانين التقليدية أو الدينية أو غيرها من القوانين العرفية يتنافى مع العهد " ().
    Si la transmission faisait appel à d'autres moyens de transmission, par exemple la livraison de disquettes par courrier, une autre règle pourrait se révéler nécessaire. UN وإذا انطوى البث على وسائل بث أخرى مثل تسليم اﻷقراص عن طريق ساع، قد تكون هناك حاجة الى قاعدة أخرى.
    Comme une sûreté ne peut être constituée sur un bien que lorsque le constituant le possède ou a des droits sur ce bien, toute autre règle exigerait l'inscription d'un nouvel avis chaque fois que le constituant acquiert un nouveau bien. UN وحيث أنه لا يجري إنشاء حق ضماني في موجودات معينة إلا إذا كان المانح يملك الموجودات أو يحتفظ بحق فيها، فيتطلب تطبيق أية قاعدة أخرى تسجيل إشعار جديد في كل مرة يكتسب فيها المانح موجودات جديدة.
    Un autre règle dans les affaires c'est d'être capable de s'adapter. Tu vois ? Open Subtitles قاعدة أخرى للعمل هي التأقلم مع المواقف المختلفة
    Dans l’affaire aussi de l’Anglo Iranian Oil, la Cour a posé cette autre règle que l’acte doit être interprété de telle sorte qu’il produise des effets conformes au droit existant, et non en contradiction avec lui. UN وفي قضية النفط الأنجلوإيراني، وضعت المحكمة قاعدة أخرى هي قاعدة تفسير العمل بما يجعله منتجا لآثاره المطابقة للقانون القائم وغير المتعارضة معه.
    De nombreuses délégations ont également estimé que le Règlement devrait être suffisamment souple pour permettre à la Cour de se prononcer sur la pertinence et la recevabilité de moyens de preuve lorsqu'aucune autre règle ne fournit d'indications sur les normes à appliquer. UN كما رأى كثير من الوفود أن القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ينبغي أن توفر مرونة كافية لتمكين المحكمة من اتخاذ قرار بشأن صلة ومقبولية اﻷدلة عندما لا توفر أي قاعدة أخرى توجيها يتعلق بما يجب تطبيقه من معايير.
    La mention dans le présent article de " toute autre règle du droit international " s'entend aussi bien des règles conventionnelles que de celles du droit international coutumier. UN والمقصود بالاشارة الواردة في المادة ٨ إلى أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي هو أن تشمل القواعد التعاهدية وقواعد القانون الدولي العرفـي علـى السواء.
    L'expulsion d'un étranger en violation des obligations de l'État expulsant énoncées dans le présent projet d'articles ou de toute autre règle de droit international engage la responsabilité internationale de cet État. UN يؤدي طرد الأجنبي بما يخالف التزامات الدولة الطاردة المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه أو في أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي إلى قيام المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    Sans préjudice d'aucune autre règle relative à la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN 1 - دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار الضحايا أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    a) Sans préjudice de toute autre règle concernant la notification des procédures, le Greffier adresse dans la mesure du possible une notification aux victimes ou à leurs représentants légaux et à la personne ou aux personnes concernées. UN (أ) دون الإخلال بأي قواعد أخرى متعلقة بالإخطار، يقوم المسجل، عند الإمكان، بإخطار المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين أو الشخص أو الأشخاص المعنيين.
    Elle s’est référée à cet égard au projet d’article 6 qui dispose clairement que les articles sont sans préjudice de l’existence, du fonctionnement ou des effets de toute autre règle du droit international A/C.6/53/SR.15, par. 79. UN وأشير في هذا الصدد إلى مشروع المادة ٦ التي تنص بوضوح على أن مشروع المواد لايخل بوجود أو إعمال أو تنفيذ أي قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي)٧(.
    1. Sans préjudice de toute autre règle exigeant la notification de procédures devant la Cour, le Greffier prend les mesures nécessaires, en tenant compte de toute information fournie par le Procureur et si les conditions le permettent, pour informer de manière appropriée du déroulement de la procédure devant la Cour les victimes dans la mesure du possible ou leurs représentants légaux, et les personnes et États intéressés. UN ١ - دون اﻹخلال بأي قواعد أخرى تقضي باﻹخطار بإجراءات الدعوى المرفوعة أمام المحكمة، يقوم المسجل، موليا الاعتبار ﻷي معلومات موفرة من المدعي العام وبالقدر الممكن عمليا، باتخاذ الخطوات اللازمة لﻹعلان على نحو واف عن إجراءات الدعوى المرفوعة أمام المحكمة ﻹشعار المجني عليهم بقدر اﻹمكان أو ممثليهم القانونيين ومن يهمه اﻷمر من أشخاص ودول.
    L’Etat partie devrait abroger toute disposition législative qui ferait obstacle au libre choix du conjoint, ainsi que toute autre règle qui ferait une distinction entre les droits des hommes et des femmes au mariage et au sein du mariage. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة.
    Il est posé en principe que la responsabilité de l'Iraq ne saurait être dégagée en vertu de la clause de force majeure de contrats auxquels il n'est pas partie ni d'aucune autre règle applicable aux contrats d'où découlerait une exonération de responsabilité. " UN ولا يمكن من حيث المبدأ إعفاء العراق من مسؤوليته استناداً إلى أحكام القوة القاهرة الواردة في العقود التي لا يكون هو طرفاً فيها أو قواعد الإعفاء من العقود الواردة في قوانين أخرى واجبة التطبيق " .
    Il peut s'agir du droit établi par un privilège parlementaire et des dispositions relatives à l'outrage à magistrat. Étant donné que toute restriction à la liberté d'expression constitue une atteinte grave aux droits de l'homme, il est contraire au Pacte qu'une restriction soit inscrite dans une règle traditionnelle, religieuse ou toute autre règle coutumière. UN وقد يشمل القانون قوانين تتعلق بالامتيازات البرلمانية() وقوانين انتهاك حرمة المحكمة() ونظراً إلى أن أي تقييد لحرية التعبير يشكل انتقاصاً خطيراً من حقوق الإنسان، فإن تكريس التقييد في القوانين التقليدية أو الدينية أو غيرها من القوانين العرفية يتنافى مع العهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد