Une autre série de mesures vise à renforcer les capacités des entreprises, plus spécialement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Dans un deuxième temps, le projet portera sur une autre série de pays. | UN | ويستهدف المشروع في مرحلته الثانية النظر في مجموعة أخرى من البلدان. |
Les autorités fédérales ont donc consacré une autre série de programmes à la réforme des relations professionnelles au Brésil. | UN | ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل. |
Dans le même ordre d'idées, avec l'augmentation générale des taux d'intérêt des prêts du Fonds monétaire international (FMI), une autre série de crises de la dette risquait de survenir. | UN | وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون. |
Allons-nous repartir vers une autre série de déclarations générales? Le Bureau a-t-il prévu un dispositif particulier au moyen duquel la Commission pourrait effectivement avoir une discussion sur ce sujet? | UN | هل سنعقد جولة أخرى من البيانات على أساس عام؟ هل فكر المكتب في طريقة خاصة تجري بها اللجنة المناقشة حول هذا الموضوع؟ |
La question des droits de propriété intellectuelle vient ajouter à cela une autre série de difficultés. | UN | وتثير المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية مجموعة أخرى من التحديات. |
L'inspecteur en chef Bell a ensuite ouvert une autre série de photos (12 au total). | UN | وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة. |
Une autre série de bactéries se nourrit de ces sulfures et recouvre les os en couches épaisses. | UN | وتعيش مجموعة أخرى من البكتريا على هذه الكبريتدات التي تغلف العظام بجدائل سميكة. |
Par ailleurs, une autre série de mesures de réforme a été approuvée par une Assemblée, mais n'a pas été ratifiée par la suivante. | UN | بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها. |
Enfin, à 21 h 30, une autre série de tirs de mortier a pris pour cible le village de Dubravice, cette fois-ci depuis Dobrijevici. | UN | وأخيرا في الساعة ٣٠/٢١ سقطت على قرية دوبرافيتش مجموعة أخرى من قذائف الهاون المطلقة من دوبريفيتشي. |
76. Une autre série de questions est liée à la problématique de l'échelle des violations et de l'existence éventuelle d'une échelle des modalités de réparation. | UN | 76- وتثور مجموعة أخرى من الأسئلة فيما يتعلق بتصنيف الانتهاكات وبما إذا كان هناك تصنيف لطرائق الانصاف. |
28. M. El Shafei pose une autre série de questions concernant la recevabilité des preuves obtenues par la coercition. | UN | ٨٢- وقال إن لديه مجموعة أخرى من اﻷسئلة يود طرحها بشأن مقبولية اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بالقسر. |
Au cours du premier semestre de 1996, la Mission coopérera à une autre série de séminaires sur des questions ayant trait au droit international et aux méthodes d'enquête en cas de plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme. | UN | وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Cependant, l'Accord de l'OMC sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce comportait une autre série de règles susceptibles d'empêcher l'approvisionnement sur les marchés nationaux. | UN | بيد أن الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة يحتوي على مجموعة أخرى من قواعد منظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تمنع المشتريات المحلية. |
Chaque série de questions posées par les experts est suivie des réponses de l'État partie, puis d'une autre série de questions et de réponses jusqu'à ce que tous les articles aient été traités. | UN | وتعقب مجموعة الأسئلة التي يطرحها الخبراء أجوبة الدول الأطراف، ثم تليها مجموعة أخرى من الأسئلة والأجوبة إلى أن تستوفى المواد جميعا. |
On a adopté une autre série de directives qui réglementent les crèches pour enfants handicapés et encouragent l'intervention précoce. | UN | وأضافت أن ثمة مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية قد صدرت بهدف تنظيم دور الحضانة الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة، فضلا عن تشجيع التدخل في وقت مبكر. |
38. Une autre série de gains d'efficacité concerne la mise en œuvre proactive de mesures visant à prévenir la corruption. | UN | 38- هناك مجموعة أخرى من جوانب الكفاءة المحتمل اكتسابها، وهي مرتبطة بالتنفيذ الاستباقي لتدابير منع الفساد. |
Ce service permettra également aux fonctionnaires de recevoir des documents spécifiques, tels que les ST/SGB, ST/AI, ST/IC, publications du Conseil de sécurité ou toute autre série de documents. | UN | وسيكون بوسعهم أيضا الاشتراك في تلك الخدمة للحصول على وثائق محددة، مثل نشرات الأمين العام أو الأوامر الإدارية أو التعميمات الإعلامية أو منشورات مجلس الأمن، أو أي مجموعة أخرى من الوثائق. |
19. Comme suite aux entretiens du Secrétaire général avec les autorités intéressées, son Représentant spécial a tenu une autre série de réunions dans la zone de la mission du 5 au 20 juin 1993. | UN | ١٩ - ومتابعة لمناقشات اﻷمين العام مع السلطات المعنية، عقد ممثله الخاص جولة أخرى من الاجتماعات في منطقة البعثة في الفترة من ٥ إلى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
6. Comme suite à mes entretiens avec les autorités intéressées, mon Représentant spécial a tenu une autre série de réunions dans la zone de la mission du 5 au 20 juin 1993. | UN | ٦ - ومتابعة لمناقشاتي مع السلطات المعنية، عقد ممثلي الخاص جولة أخرى من الاجتماعات في منطقة البعثة في الفترة من ٥ الى ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
L'expérience montrait que chaque fois que l'Organisation des Nations Unies proposait une solution technique pour rapprocher les points de vue des parties quant à l'interprétation à donner à une disposition du Plan de règlement, une nouvelle difficulté surgissait qui appelait encore une autre série de longues consultations. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه في كل مرة تتقدم فيها الأمم المتحدة بحل تقني لسد الفجوة بين تفسيرات الطرفين المختلفة لبند معين من بنود خطة التسوية، تنشأ صعوبة جديدة تتطلب جولة أخرى من المشاورات المطولة. |