ويكيبيديا

    "autre sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوع آخر
        
    • مسألة أخرى
        
    • المسائل الأخرى
        
    • الموضوعات الأخرى
        
    • آخر من أشخاص
        
    • أخرى تثير
        
    • أيضا إزاء
        
    • آخر يثير
        
    • مجال آخر
        
    • المواضيع الأخرى
        
    • بواعث
        
    • مسألتان تبعثان
        
    • تطور آخر
        
    • آخر يبعث
        
    • آخر يتعلق
        
    Mais il avait beaucoup à dire sur un autre sujet. Open Subtitles لكن كان لديه الكثير ليقوله بخصوص موضوع آخر
    Avant d'entamer nos discussions à ce sujet, je voudrais savoir si une délégation désire prendre auparavant la parole sur tout autre sujet. UN وقبل أن نبدأ مناقشاتنا بشأن هذا الموضوع، أود أن أعرف إن كان أي وفد يرغب في الإدلاء ببيان عن موضوع آخر.
    En conclusion, je voudrais réagir brièvement sur un autre sujet. UN وفي الختام، اسمحوا لي فقط بالتعليق بسرعة على مسألة أخرى.
    Les arrestations et les détentions arbitraires pratiquées par les forces armées ont constitué un autre sujet de grave préoccupation. UN وكانت عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية من قبل القوات المسلحة، إحدى المسائل الأخرى التي أثارت قلقا عميقا أثناء الأزمة.
    La poursuite des travaux de mise en place du registre du MDP, nécessaire pour la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions, est un autre sujet important traité dans ce rapport. UN ومن الموضوعات الأخرى الهامة التي يتناولها هذا التقرير زيادة تطوير سجل آلية التنمية النظيفة لإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    Beaucoup voient dans le silence une manifestation de volonté passive face à une situation ou une prétention d'un autre sujet de droit international. UN 77 - ويرى الكثيرون في السكوت تعبيرا عن إرادة سلبية تجاه حالة أو مطلب شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Un autre sujet récurrent est la nécessité de coopérer et d'agir en commun au niveau des pays. UN وركز موضوع آخر على ضرورة التعاون والعمل الجماعي على المستوى القطري.
    Un autre sujet récurrent est la nécessité de coopérer et d'agir en commun au niveau des pays. UN وركز موضوع آخر على ضرورة التعاون والعمل الجماعي على المستوى القطري.
    Un autre sujet de préoccupation est le problème de longue date des réfugiés afghans. UN وثمة موضوع آخر هو مشكلة اللاجئين الأفغان المزمنة.
    Je voudrais aborder un autre sujet qui est étroitement lié aux conflits en Afrique. UN ولأنتقل إلى موضوع آخر يرتبط ارتباطا وثيقا بالصراعات في أفريقيا.
    235. Un autre sujet de préoccupation tient à l'absence de ressources pour des fonctions essentielles, dont le transport des détenus. UN 235- وتنشأ مسألة أخرى مثيرة للقلق عن الافتقار إلى الموارد اللازمة لأداء مهام جوهرية، من بينها نقل المحتجزين.
    Un autre sujet de préoccupation pour le Nicaragua est le problème de la traite des personnes. UN إن الاتجار بالبشر مسألة أخرى تدعو للقلق بالنسبة إلى نيكاراغوا.
    Un autre sujet de préoccupation pour la région est le taux élevé de chômage chez les jeunes, qui est sensiblement plus élevé pour les jeunes femmes. UN وهناك مسألة أخرى تقلق المنطقة هي ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب، مع معدلات البطالة بين الإناث أعلى بكثير.
    Les lynchages constituent un autre sujet de préoccupation. UN 63 - ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عمليات القتل بواسطة الغوغاء.
    Un autre sujet jugé important était celui des projets de démonstration pour les produits de remplacement du bromure de méthyle en vue d'encourager davantage des pays à adopter ces produits. UN 93 - وكان من بين الموضوعات الأخرى التي اعتبرت أنها مهمة المشروعات التجريبية لبدائل بروميد الميثيل من أجل تشجيع مزيد من البلدان على اتباع تلك البدائل.
    L'acte unilatéral doit, pour être qualifié comme tel, avoir des conséquences juridiques de manière autonome, c'est-à-dire produire des effets juridiques indépendamment de toute manifestation de volonté d'un autre sujet de droit international. UN فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    La situation économique et sociale est pour nous un autre sujet d'inquiétude. UN وثمة مسألـــة أخرى تثير قلقنا هي الحالـــة الاقتصادية والاجتماعيــة في المنطقة.
    L'absence d'un plan de sortie est un autre sujet de préoccupation. UN 34 - ووفد جمهورية كوريا يشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود خطة لإنهاء العمل.
    13. La liberté de religion est un autre sujet de préoccupation. UN ٣١- وهناك مجال آخر يثير القلق هو حرية الدين.
    La situation des orphelins est un autre sujet de grave préoccupation. UN وثمة مجال آخر شديد الخطورة، يثير القلق ويتعلق باليتامى.
    L'autre sujet d'actualité qui mérite qu'on s'y attarde est celui relatif à la prolifération des armes, y compris les armes légères. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الصلة انتشار الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة.
    105. Le risque de détournement des investissements est un autre sujet d'inquiétude potentiel pour les pays tiers. UN ٥٠١ - ومن بواعث القلق المحتملة اﻷخرى بالنسبة لبلدان ثالثة ما يتمثل في خطر تحويل مجرى تدفقات الاستثمار.
    Le manque de soutien et de service consultatifs en matière d'orientation et de responsabilité parentales est un autre sujet d'inquiétude. UN وثمة أيضاً مسألتان تبعثان على القلق هما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    Un autre sujet de préoccupation est l'expansion récente de la consommation d'héroïne par voie intraveineuse dans le nord-est de l'Inde. UN وثمة تطور آخر يدعو للقلق هو انتشار اساءة استعمال المخدرات عن طريق الحقن مؤخرا في شمال شرقي الهند.
    Un autre sujet de grave préoccupation est la forte augmentation des dépenses militaires mondiales enregistrée au cours de l'année écoulée : ces dépenses sont désormais évaluées à 839 milliards de dollars. UN وثمة سبب آخر يبعث على القلق الشديد ألا وهو الارتفاع الحاد في النفقات العسكرية العالمية خلال العام الماضي، حيث تقدر الآن تلك النفقات بزهاء 839 بليون دولار.
    Un autre sujet de préoccupation est la situation des personnes désavantagées en raison de leur statut de migrants ou de leur vulnérabilité. UN ويوجد شاغل آخر يتعلق بالمحرومين بسبب وضعهم كمهاجرين أو لأنهم معرضون لحالات ضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد