ويكيبيديا

    "autre texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص آخر
        
    • قانون آخر
        
    • تشريع آخر
        
    • تشريعات أخرى
        
    • التشريعات الأخرى
        
    • مكتوب آخر
        
    Il faudrait néanmoins l'abroger par un autre texte. UN ومع ذلك، ينبغي إلغاء المرسوم بموجب نص آخر.
    En adoptant Action 21, l'Assemblée générale a approuvé davantage de principes et directives touchant les sociétés transnationales qu'il n'en figure dans aucun autre texte des Nations Unies. UN وافقت الجمعية العامة، لدى إقرارها جدول أعمال القرن ٢١، على مبادئ وتعليمات تتعلق بالشركات عبر الوطنية تزيد عما يرد في أي نص آخر صادر عن اﻷمم المتحدة.
    Dans certains cas, il découlera clairement du texte du traité ou d'un autre texte que seules les conséquences qui y sont spécifiées s'appliqueront. UN وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب.
    À cet égard, l'autre texte de loi pertinent est le Décret relatif à la Commission électorale. UN وهناك قانون آخر له صلة بالموضوع وهو الأمر الخاص بلجان الانتخابات.
    Il s'agit plus précisément d'une démocratie constitutionnelle dans laquelle la Constitution de 1991 fait office de loi suprême garantissant que toute loi ou autre texte législatif contraire aux dispositions de la Constitution sera déclaré nul et non avenu. UN وهذه الديمقراطية هي ديمقراطية دستورية يعتبر فيها دستور عام 1991 أعلى قانون للبلاد الذي يضمن أن أي قانون يصدر عن البرلمان أو أي قانون آخر لا يتوافق مع أحكام الدستور هو قانون باطل ولاغٍ.
    ii) Une ordonnance de confiscation visant ce bien pourrait être émise en vertu de la loi ou de tout autre texte. UN `2 ' إذا اقترح إصدار أمر مصادرة بشأن هذه الأموال بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر.
    Le Comité constate cependant avec préoccupation qu'aucun autre texte de loi n'a été adopté pour prévenir et éliminer la discrimination raciale. UN غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تعتمد أية تشريعات أخرى للحيلولة دون التمييز العنصري والقضاء عليه.
    Il note avec préoccupation que l'égalité des sexes n'est ni garantie ni définie par la Constitution de l'État partie ou par un autre texte approprié. UN وتعرب اللجنة عن القلق لخلو دستور الدولة الطرف أو التشريعات الأخرى الملائمة من ضمانة أو تعريف للمساواة بين الجنسين.
    Il se demande quelle est la technique législative employée et si elle est assortie d'une clause d'extinction ou s'il faut au contraire adopter un autre texte pour l'abroger. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان يتعين اعتماد نص آخر لإلغاء القانون المذكور.
    Ils voudront peutêtre examiner ce document, parallèlement à tout autre texte qu'auront établi les présidents des organes subsidiaires d'après les contributions et les observations des Parties pour servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة إلى جانب أي نص آخر يعده رئيساهما استناداً إلى مساهمات وتعليقات الأطراف ليشكلا أساساً للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    Ils voudront peutêtre examiner ce document, parallèlement à tout autre texte qu'auront établi les présidents des organes subsidiaires d'après les contributions et les observations des Parties pour servir de base de négociation lors de la treizième session des organes subsidiaires. UN وقد تود الهيئتان الفرعيتان النظر في هذه الوثيقة إلى جانب أي نص آخر يعده رئيسا الهيئتين استناداً إلى مساهمات وتعليقات الأطراف ليشكلا أساساً للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    36. Aucun autre texte sur ce point n'est actuellement à l'étude. UN 36- ولا تجري حالياً دراسة أي نص آخر حول هذه النقطة.
    Si un consensus se dégage sur un autre texte lors des consultations officieuses, le Groupe des 77 et la Chine retireront volontiers le projet actuellement présenté. UN وإذا ما تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص آخر في المشاورات غير الرسمية، فإن مجموعة الـ 77 والصين ستبادر بسحب المشروع الحالي.
    La Cour a conclu qu'en l'état, la résolution de l'Assemblée générale est incompatible avec les dispositions de son statut, lequel fait partie intégrante de la Charte et prime donc tout autre texte. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الجمعية العامة، بصيغته الحالية، يتعارض مع أحكام النظام الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق، وله بالتالي الأولوية على أي نص آخر.
    Elle assure entre autres choses l'exécution des lois de réparation nos 24043, 24411, 25192 et 25914, et de tout autre texte de loi qui pourra être promulgué. UN وتقوم هذه الإدارة، من بين مهام أخرى، بتنفيذ قوانين التعويضات رقم 24043 و24411 و25192 و25914، وكل قانون آخر يمكن أن يصدر في هذا الشأن.
    Il a également été expliqué que les projets de dispositions ne traitaient pas des conséquences juridiques d'une violation des obligations de communication figurant dans un autre texte. UN وقيل أيضاً إنَّ مشاريع الأحكام لا تتناول مسألةَ العواقب القانونية المترتبة على انتهاك اشتراطات الإفصاح المنصوص عليها في قانون آخر.
    Concrètement, les exclusions préservent les textes existants sans porter préjudice à ni préjuger en aucune manière de leur application lorsqu'un ensemble de circonstances factuelles entraîne l'application d'un autre texte. UN وفي واقع الأمر، حفظت الاستثناءات ما سبق وجوده من دون القيام بأي شكل من الأشكال بالمساس بتطبيقه ولا بالحكم مسبقا على تطبيقه، في حال اقتضت مجموعة من الظروف الوقائعية تطبيق قانون آخر.
    Les mesures ont été accordées sur le fondement d'un autre texte. UN ومُنِحَت سبل الانتصاف بموجب تشريع آخر منطبق.
    A ce sujet, il convient d'abord d'indiquer que toute personne majeure, donc de plus de 18 ans, peut choisir librement la personne qu'elle souhaite épouser, sans autres limitations que celles prévues dans le Code civil, dans la loi relative aux actes de l'état civil et dans tout autre texte en la matière. UN وفي المقام اﻷول يحق لكل بالغ، أي كل من تجاوز سن الثامنة عشرة، أن يختار بحرية من يريد الزواج منه، دون أي اشتراطات أخرى غير تلك الواردة في المدونة المدنية وقانون السجل المدني واي تشريع آخر ذي صلة.
    À ce propos, veuillez informer le Comité de tous plans visant à inclure une définition de la discrimination contre les femmes conformément à l'article 1 de la Convention dans la Constitution ou dans un autre texte législatif approprié, comme le Comité l'a précédemment recommandé. UN وفي هذا الصدد، يرجى تزويد اللجنة بما يستجد بشأن أية خطط لإدراج تعريف التمييز ضد المرأة وفقا لنص المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في أية تشريعات أخرى ملائمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة من قبل.
    Leurs dispositions priment tout autre texte législatif. UN ولهذه الأحكام أسبقية على جميع التشريعات الأخرى.
    Les actes de violence sexiste seront l'objet d'une enquête et jugés au regard du code de procédure pénale, du code pénal et de tout autre texte de loi écrit. UN وسوف يتم بحث القانون وتجربة تطبيقه والتصرّف فيه خلافاً لذلك وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وأي قانون مكتوب آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد