Un autre type de programme consiste à jeter un pont entre les établissements préscolaires et la prise en charge familiale. | UN | وهناك نوع آخر من البرامج يحقق الربط بين الرعاية في مؤسسات التعليم قبل المدرسي والرعاية المنزلية. |
Cette gestion du risque n'est cependant en rien différente de celle qui s'impose pour tout autre type de bien grevé pour lequel n'existe aucun registre spécialisé. | UN | ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص. |
L'importation de tout autre type de déchets sans la permission de l'Agence est considérée comme illégale. | UN | ويعتبر دخول أي نوع آخر من النفايات من الخارج إلى البلد دون ترخيص الوكالة عملاً غير مشروع. |
C'est pourquoi, ces produits semblent n'être pour l'essentiel rien d'autre qu'une assurance supplémentaire en cas de défaillance de l'emprunteur, ou un autre type de garantie. | UN | ومن ثم، فإنَّ هذه المنتجات تبدو، من حيث المضمون، مجرد تأمين إضافي من تقصير المقترض أو ضمانة رهنية من نوع آخر. |
De l'avis du Comité, aucun autre type de catastrophes ne peut habiliter un État à prendre des mesures d'exception. | UN | وفي رأي اللجنة، هناك أنواع أخرى من الكوارث التي قد لا تخول دولة ما حق اتخاذ تدابير استثنائية. |
La sauvegarde de la personne humaine dans l'extrême urgence appelle une réponse humanitaire rapide, indépendante de tout autre type de considération pour atteindre son objectif immédiat qui est d'assister et de protéger. | UN | إن حماية البشر في حالات الطوارئ تتطلب الاستجابة الانسانية السريعة، بمنأى عن أي نوع آخر من الاعتبارات، إذا أريد الوصول إلى الهدف العادل ألا وهو تقديم المساعدة وتوفير الحماية. |
C'est inopérable, mais elle refuse tout autre type de traitement. | Open Subtitles | لا يمكن علاجه. لكنها ترفض أي نوع آخر من العلاج. |
Echangeant les feux de la rampe contre un autre type de lumière? | Open Subtitles | انتقل من أضواء الشهرة إلى نوع آخر من الأضواء؟ |
Mais maintenant, il y a un autre type de distance. | Open Subtitles | الآن ، إننى أشعر أنها نوع آخر من المسافات |
Elles ont pour objectif principal d'introduire une nouvelle dynamique dans ces établissements et de les amener à développer un autre type de relations avec leur environnement économique et social. | UN | والهدف الأساسي من ذلك هو إضفاء دينامية جديدة على هذه المؤسسات وتشجيعها على تطوير نوع آخر من العلاقات مع بيئتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Il est inadmissible que des divergences bilatérales d'opinions politiques soient réglées par la coercition militaire ou économique ou par tout autre type de pression visant à saper la souveraineté et l'indépendance des nations, au détriment du bien-être des peuples. | UN | ومن غير المسموح به أن تحل الخلافات السياسية الثنائية بأعمال قسرية عسكرية أو اقتصادية أو بأي نوع آخر من الضغط الذي يقوض سيادة واستقلال الدول ويعمل على إلحاق الضرر برفاه الشعوب. |
Nos petits et fragiles États sont maintenant menacés d'un autre type de désastre : un désastre économique provoqué par les pressions croissantes exercées par des forces extrêmement puissantes qui ne semblent pas comprendre l'importance de l'industrie de la banane pour notre survie même. | UN | إن دولنا الصغيرة والهشة يهددها اﻵن نوع آخر من الكوارث، هو الكارثة الاقتصادية الناجمة عن تصاعد الضغوط التي تمارسها قوى جبارة يبدو أنها لا تتفهم أهمية صناعة الموز بالنسبة لبقائنا على قيد الحياة. |
À cet égard, plusieurs représentants ont souligné qu'il importait de promouvoir la tolérance et le respect à l'égard de tous les groupes, qu'il s'agisse de groupes raciaux, religieux, ethniques ou tout autre type de groupe. | UN | وفي هذا الصدد، ألقت عدة وفود الضوء على أهمية تعزيز التسامح واحترام جميع الفئات، سواء كانت عرقية أو دينية أو إثنية أو أي نوع آخر من الفئات. |
Un représentant a fait observer que le terme < < bâtiments > > utilisé dans le contexte de la dérogation spécifique figurant dans le projet de décision avait pour but de refléter les bâtiments résidentiels, commerciaux ou tout autre type de bâtiments. | UN | وقال ممثل إن كلمة ' ' المباني`` المستعملة في سياق الإعفاء المحدد الوارد في مشروع المقرر القصد منه هو أن يشمل المباني السكنية أو التجارية أو أي نوع آخر من أنواع المباني. |
Les responsables gouvernementaux kényans ont publiquement reconnu que le pays avait accepté une demande du Gouvernement fédéral de transition visant à former des agents de police de ce gouvernement, mais ils ont initialement nié l'existence de tout autre type de formation. | UN | وأقر مسؤولون حكوميون كينيون علنا بأن الحكومة قبلت طلبا قدمته الحكومة الاتحادية الانتقالية لتدريب ضباط شرطة تابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية، إلا أنها رفضت بداية أي نوع آخر من التدريب. |
Ces informations doivent comprendre des données sur les femmes appartenant à cette catégorie qui sont rapatriées par rapport aux femmes de la même catégorie qui sont en mesure de demeurer en Australie en vertu d'un autre type de visa. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات. |
Donc le roi m'a demandé si je voulais relever un autre type de défi. | Open Subtitles | لذلك الملك، سألني إذا ما أردت تجربة يدي في مسابقة من نوع آخر. |
On veut un autre type de victoire. | Open Subtitles | دون النظر في مصلحة و بناء تشيلي نريد انتصار من نوع آخر |
Ma délégation aimerait penser que l'énergie et les ressources mobilisées aux niveaux national et international pour faire face à la catastrophe naturelle qui vient de frapper le Pérou serviront d'exemple pour prévenir un autre type de catastrophe, cette fois due à la main de l'homme. | UN | وتحدو وفد بلدي رغبة صادقة في إمكانية استخدام نوع الجهود والموارد التي عبئت على الصعيدين الوطني والدولي، على حد سواء، للتصدي لكارثة طبيعية كالتي ضربت بيرو من أجل منع كارثة من نوع آخر هي هذه المرة كارثة من صنع الإنسان. |
Les demandes de dérogation concernant tout autre type de modifications devaient, ainsi que le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, être examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما حالات الخروج التي تنطوي على أنواع أخرى من التغييرات، فينبغي، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، استعراضها من جانب المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة من أجل اتخاذ إجراءات لاحقة في هذا الصدد. |
84. L'autre type de relation entre le HCR et les militaires s'établit dans les situations où certaines compétences ou atouts typiques de l'armée peuvent donner un avantage décisif au Haut Commissariat dans les activités de secours d'urgence ou lorsque des gouvernements mettent certaines compétences typiquement militaires au service des programmes en cours du HCR. | UN | ٤٨ - وهناك شكل ثان للصلة بين المفوضية والعسكريين يعنى بالحالات التي يمكن فيها أن تكون المهارات أو الخبرات العسكرية الفريدة أو الموقوتة إضافة أساسية إلى أنشطة المفوضية في مجال اﻹغاثة في حالات الطوارئ، أو الحالات التي تعير فيها الحكومات مهارات عسكرية فريدة لدعم البرامج الجارية. |
Il est souvent conseillé aux pays de rechercher la croissance pour surmonter la pauvreté, mais la croissance peut déboucher sur un autre type de pauvreté, dû à la destruction de la nature. | UN | وغالبا ما أشير على البلدان بمواصلة النمو في سبيل التغلب على الفقر ولكن النمو قد يفضي إلى نمط آخر من الفقر نتيجة لتدمير الطبيعة. |