ويكيبيديا

    "autres économies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادات الأخرى
        
    • وفورات إضافية
        
    • من البلدان
        
    • اقتصادات أخرى
        
    • بعض هذه الجزر
        
    • الوفورات الأخرى
        
    • المكاسب الأخرى
        
    • سائر اقتصادات
        
    Dans le cadre du Forum de l'APEC, l'Indonésie a démontré sa détermination à renforcer la coopération avec d'autres économies dans la lutte contre le terrorisme. UN وتُظهر إندونيسيا، في إطار منتدى الرابطة، التزامها بتعزيز التعاون في مسألة مكافحة الإرهاب مع الاقتصادات الأخرى.
    Nous sommes conscients que les gens dans d'autres économies comptent sur nous, puisque nos problèmes peuvent avoir un impact sur leurs emplois, leurs pensions de retraite ou leurs économies. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    Les signes d'une rapide diffusion de la révolution de l'informatique et des communications aux autres économies deviennent évidents. UN وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى.
    Lors de la vérification, il n'y avait pas lieu de penser que d'autres économies pourraient être réalisées. UN وحتى وقت إجراء المراجعة، لم يتبين أن هناك وفورات إضافية يمكن توقعها.
    C. Les PMA et autres économies structurellement faibles UN جيم- أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الضعيفة هيكلياً بوصفهــا
    Les autres économies de la CEI ont également fait preuve d'un dynamisme inhabituel en 2003. UN كما شهدت الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة ازدهارا غير عادي في عام 2003.
    Les autres économies de l'Europe du Sud-Est devraient conserver les mêmes taux de croissance en 2004. UN أما الاقتصادات الأخرى في جنوب شرق أوروبا فيتوقع أن تحتفظ بمعدلات نموها في عام 2004.
    Un autre domaine important pour les pays en développement sans littoral est la libéralisation de l'accès de leurs travailleurs à des activités productives dans d'autres économies, à l'intérieur et en dehors de la région. UN ولوحظ أن ثمة مجالا مهماً آخر متاحا أمام البلدان النامية غير الساحلية هو تحرير سبيل وصول قوتها العاملة إلى الأنشطة الإنتاجية في الاقتصادات الأخرى داخل المنطقة وخارجها.
    En dépit des hypothèses de la communauté financière internationale, la situation en Argentine avait eu une incidence directe sur l'Uruguay et le Paraguay ainsi qu'une incidence indirecte sur les autres économies de la région. UN وعلى عكس ما افترضته الأوساط المالية الدولية، فإن الحالة في الأرجنتين كان لها أثر مباشر على أوروغواي وباراغواي، كما أثرت بشكل غير مباشر على الاقتصادات الأخرى في المنطقة.
    Il leur faut en effet tenir compte de l'incidence de leur politique sur d'autres économies du monde et de la réaction éventuelle de ces économies à leur politique, avant même de pouvoir formuler une politique générale. UN ويجب مراعاة الآثار التي تتركها سياساتها على الاقتصادات الأخرى في العالم والردود المحتملة على هذه السياسات من جانب هذه الاقتصادات، قبل الشروع حتى في صوغ هذه السياسات.
    Si ces deux pays et certaines autres économies en Asie ont connu une croissance assez rapide, l'Amérique du Nord et l'Europe occidentale n'ont enregistré que des niveaux modérés de croissance économique. UN وفيما شهد هذان الاقتصادان وبعض الاقتصادات الأخرى في آسيا نموا معتدلا، سجلت أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية مستويات معتدلة فحسب من النمو الاقتصادي.
    À la différence d'autres économies d'Europe centrale, la consommation intérieure finale devrait augmenter en Slovaquie en 2004, apportant un appui supplémentaire à l'activité économique intérieure. UN وعلى العكس من الاقتصادات الأخرى في أوروبا الوسطى، يمكن أن يتوقع أيضا للاستيعاب المحلي النهائي أن يزيد في سلوفاكيا في عام 2004، مما يوفر دعما إضافيا للنشاط الاقتصادي المحلي.
    La forte demande de la Chine en matières premières et en énergie profite à de nombreux pays exportateurs, mais la hausse subséquente des prix des produits de base handicape en revanche plusieurs autres économies. UN وطلب الصين القوي على المواد الخام والطاقة يفيد كثيرا من البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية، غير أن ما ينجم عن ذلك من أسعار أعلى للسلع الأساسية لا يناسب عددا من الاقتصادات الأخرى.
    D'autres économies résultent du fait que le personnel contractuel recruté pour la mise en place du système de télécommunications et le soutien informatique a été moins nombreux que prévu (15 techniciens au lieu de 35 prévus au budget). UN وتحققت وفورات إضافية نتيجة لانخفاض عدد الموظفين المتعاقد معهم من أجل الاتصالات والدعم في مجال التجهيز الإلكتروني للبيانات؛ فقد أدرج في الميزانية مبلغ لتكاليف 35 موظفا ولم يجر نشر سوى 15 منهم.
    D'autres économies pourraient être réalisées par la mise en commun de l'appui administratif dans tous les domaines fonctionnels. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية من خلال التشارك في الدعم الإداري فيما بين جميع المجالات الوظيفية.
    D'autres économies ont été réalisées en dispensant directement les formations dans les six langues officielles. UN وتم تحقيق وفورات إضافية بتقديم التدريب مباشرة بجميع اللغات الرسمية.
    C. Les PMA et autres économies structurellement faibles bénéficiaires UN جيم - أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الضعيفة هيكلياً بوصفها بلداناً مستفيدة
    Par ailleurs, une plus grande spécificité des préférences commerciales non réciproques en faveur des PMA et des autres économies structurellement faibles et vulnérables peut viser à renforcer davantage encore ces préférences dans l'esprit de la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures en faveur des pays les moins avancés et de la Déclaration ministérielle de Singapour. UN ومن ناحية أخرى، قد تهدف زيادة تركيز لﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً إلى زيادة تعزيز تلك اﻷفضليات وفقاً لروح قرار مراكش الوزاري المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وﻹعلان سنغافورة الوزاري.
    À cet égard, il serait utile de rechercher des moyens d'encourager ces fonds à investir, essentiellement dans d'autres économies du Sud. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيجاد طرق لحفز الاستثمار من هذه الصناديق، وغالبا ما يكون ذلك في اقتصادات أخرى في الجنوب.
    Certaines petites économies insulaires que l'on considérait auparavant comme gravement défavorisées ont en fait démontré qu'elles pouvaient se développer nettement avec le temps et elles se retrouvent parmi les rangs des pays à revenu élevé, alors que d'autres économies, de taille plus importante et moins excentrées, font face à de graves difficultés dans le contexte actuel de mondialisation et de libéralisation des échanges. UN فبعض اقتصادات الجزر الصغيرة التي كانت تعتبر عاثرة بشكل حاد برهنت بالفعل على نمو هام على مر الزمن وهي تُصنﱠف اﻵن من بين البلدان ذات الدخل المرتفع، بينما يواجه بعض هذه الجزر اﻷكبر حجما واﻷقرب موقعا تحديات خطيرة في سياق تحرير التجارة والعولمة.
    Avec d'autres économies au titre des frais de voyage et des frais de fonctionnement, une diminution totale en volume de 43 600 dollars est inscrite au budget. UN ونتيجة الوفورات الأخرى في تكاليف السفر وتكاليف التشغيل، أدرج في الميزانية نقصان اجمالي مقداره 600 43 دولار.
    III. Description des procédures qui seront suivies pour réaliser des gains de productivité et d'autres économies UN ثالثا - تعريف الإجراءات المتبعة لتحديد مكاسب الكفاءة أو المكاسب الأخرى
    Les politiques macroéconomiques prudentes ont contribué à maintenir un faible taux d'inflation dans les pays à économie en transition, ce qui facilite leur intégration aux autres économies de marché. UN وقد ساهمت سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة في الإبقاء على مؤشر منخفض للتضخم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يسهل اندماجها في سائر اقتصادات السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد