ويكيبيديا

    "autres établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الأخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • غيرها من المؤسسات
        
    • سجون أخرى
        
    • مدارس أخرى
        
    • معاهد أخرى
        
    • المرافق الأخرى
        
    • المدارس الأخرى
        
    • الرعاية وغيرها
        
    • منشآت أخرى
        
    • وغير ذلك من مؤسسات
        
    autres établissements du Ministère de l'éducation UN المؤسسات الأخرى التي تديرها وزارة التعليم
    La teneur des cours varie selon les centres en fonction des besoins du marché local du travail et des possibilités de formation offertes par d'autres établissements. UN وكانت الدورات تختلف من مركز لآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توافر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    La mise en place, en liaison avec d'autres établissements d'études supérieures, de programmes d'études sanctionnées par des diplômes, est également une chose importante. UN ومما له أهمية مماثلة برامج منح الدرجات العلمية التي أقيمت مع مؤسسات أخرى للتعليم العالي.
    :: Les cas particulièrement préoccupants devraient faire l'objet d'un suivi et d'une surveillance, y compris après le transfert des détenus dans d'autres établissements. UN تنبغي متابعة ورصد الحالات التي تثير قلقاً خاصاً، بما في ذلك بعد نقل النزلاء إلى مؤسسات أخرى.
    Les classes des écoles d'enseignement général et autres établissements scolaires sont mixtes - les filles et les garçons étudient ensemble. UN كما أن التعليم مختلط، سواء في مدارس التعليم العام أو غيرها من المؤسسات التعليمية.
    Enfin, le gouvernement a indiqué que les prisonniers en question étaient immédiatement transférés dans d'autres établissements pénitentiaires. UN وأخيراً، أفادت الحكومة بأنه حالما يتم تحديد هوية السجناء، يجري نقلهم جميعاً إلى سجون أخرى.
    Les quatre enfants auraient tous été renvoyés de leur école ou n'auraient pas été admis à s'inscrire dans d'autres établissements. UN وادعي أن اﻷطفال اﻷربعة قد فُصلوا من مدارسهم أو أنهم لم يُقبَلوا في مدارس أخرى.
    autres établissements (Collège national des relationsindustrielles) UN معاهد أخرى )الكلية الوطنية للعلاقات الصناعية(
    Les autres établissements médicaux ne pouvaient plus répondre aux besoins et certains utilisaient les lits réservés aux femmes pour les blessés. UN كما تعرضت المرافق الأخرى للإرهاق، واستخدمت الأسِّرة المخصصة للولادة في بعض هذه المرافق لعلاج الجرحى.
    Ils étaient issus d'un établissement d'enseignement technique pour 40 % d'entre eux, et d'autres établissements du système pour 60 %. UN وكان 40 في المائة من متلقي المنح من المدارس الفنية و 60 في المائة من المدارس الأخرى في النظام.
    La teneur des cours varie selon les centres en fonction des besoins du marché local du travail et des possibilités de formation offertes par d'autres établissements. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    autres établissements communiquant des données trimestrielles UN المؤسسات الأخرى المفصحة عن بياناتها الربع سنوية
    Cette mesure permet à la Banque de reprendre ses opérations au Burundi et facilite l'accès du pays à d'autres établissements multilatéraux. UN ويسمح هذا الإجراء باستئناف المصرف لعملياته في بوروندي، وتسهيـل تعامل بوروندي مع المؤسسات الأخرى متعددة الأطراف.
    En 2009, huit autres établissements d'enseignement supérieur ont offert 6 660 places. UN وفي تطبيقها عام 2009، أتاحت ثماني مؤسسات أخرى للتعليم العالي أيضاً 660 6 مكاناً شاغراً.
    Faute de ressources, l'alimentation des détenus est minimale à Bailov et probablement aussi dans d'autres établissements. UN وقد أدت محدودية الموارد إلى اتباع نظام غذائي جد بسيط في سجن بايلوف، وربما في مؤسسات أخرى.
    La formation professionnelle des adultes et la formation professionnelle sur trois ans peuvent également être dispensées dans d'autres établissements établis conformément à la loi. UN ويمكن كذلك تنظيم تدريب مهني للكبار وثلاث سنوات من التدريب المهني في مؤسسات أخرى منشأة بموجب القانون.
    La mission a conclu que la meilleure solution pour l'avenir de ces enfants consistait à les confier le plus tôt possible à des familles et des foyers d'accueil plutôt qu'à des orphelinats et autres établissements pendant le temps qu'il faudrait pour retrouver leurs familles. UN وانتهت البعثة إلى أن المستقبل اﻷفضل لهؤلاء اﻷطفال يكمن في إيداعهم في المراحل المبكرة جدا، بينما يجري البحث عن أسرهم، لدى أسر وبيوت كافلة، لا في دور لﻷيتام أو غيرها من المؤسسات.
    Le Comité s'inquiète du fait que les principes et dispositions de la Convention ne sont pas pleinement respectés s'agissant des enfants roms, notamment de ceux qui se trouvent en détention ou dans d'autres établissements. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراماً تاماً فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    Un certain nombre de prisonniers ont été transférés dans d'autres établissements sans que leur famille ait été informée, de sorte que celle-ci perd leur trace. UN ونُقل عدد من السجناء إلى سجون أخرى دون إخطار عائلاتهم بحيث لا تعلم بأماكن وجودهم.
    Les parents devront prendre d'autres dispositions à titre individuel pour le transport des enfants qui viennent d'autres établissements. UN ويتعين أن يتولى الآباء ترتيب النقل بطرق أخرى على أساس فردي للأطفال القادمين من مدارس أخرى.
    autres établissements UN معاهد أخرى
    D'autre part, les autres établissements accueillent principalement des familles tandis que le centre de Poštorná est réservé aux hommes célibataires. UN كذلك ففي حين أن المرافق الأخرى تأوي الأسر بصفة رئيسية فإن المركز الواقع في بوشتورنا مخصص للرجال غير المتزوجين وحدهم.
    Les écoles secondaires générales et les internats participant au programme perçoivent deux fois le montant de l'aide budgétaire accordée par le Gouvernement aux autres établissements. UN وتتلقى المدارس الثانوية ومدارس الطلبة الداخليين المشارِكة في البرنامج من الحكومة ضِعف الدعم المالي الذي تحصل عليه المدارس الأخرى.
    Bon nombre de requérants ne disposaient pas de bureaux ni d'autres établissements en Iraq, au Koweït ou en Arabie saoudite, mais fournissaient des marchandises ou des services à des clients installés dans ces pays ou ailleurs au MoyenOrient. UN ولم يكن للعديد من أصحاب المطالبات مكاتب أو أية منشآت أخرى بالعراق أو الكويت أو المملكة العربية السعودية، ولكنهم كانوا قد وفروا سلعاً أو خدمات لزبائن بهذه الأماكن أو في أماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    Les articles 23 et 24 du Code du travail interdisaient aux femmes les travaux et les emplois dangereux ou nocifs pour la santé ainsi que le travail de nuit ailleurs que dans des établissements médicaux et autres établissements spécialement définis. UN وتحظر المادتان 23 و 24 من قانون العمل توظيف النساء في الأعمال أو المهن الخطرة أو الضارة بصحتهن، أو في العمل الليلي غير العمل في المراكز الطبية الوطنية وغير ذلك من مؤسسات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد