ويكيبيديا

    "autres actes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفعال الأخرى
        
    • أعمال أخرى
        
    • الأعمال الأخرى
        
    • مرحلة أخرى
        
    • أفعال أخرى
        
    • وغير ذلك من أعمال العنف
        
    • سائر اﻷفعال
        
    • وأعمال أخرى
        
    • وغير ذلك من الأفعال
        
    • من الأعمال غير
        
    • وعائدات العمليات
        
    • الأخرى المرتكبة
        
    • الأخرى الموجهة
        
    • والأعمال الأخرى
        
    • اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة
        
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    :: Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    Le Gouvernement mexicain a proposé un élargissement du principe consacré à l'article 13 aux autres actes qui comportent des manifestations de volonté négociables. UN وكانت حكومته قد اقترحت توسيع مبدأ المادة ١٣ بحيث يشمل أعمال أخرى تنطوي على تعابير عن اﻹرادة يمكن التفاوض بشأنها.
    autres actes qui portent atteinte à la sécurité aérienne et maritime UN الأعمال الأخرى التي تنتهك سلامة الملاحة الجوية والبحرية
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, 1963 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، لعام 1963
    Le Comité note également avec préoccupation que d'autres actes tels que le viol conjugal et le repassage des seins ne sont pas sanctionnés par la législation de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف.
    Le Comité note également avec préoccupation que d'autres actes tels que le viol conjugal et le repassage des seins ne sont pas sanctionner par la législation de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف.
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, 1963 UN الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، 1963
    :: Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    :: Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs; UN :: الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    - Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, du 14 septembre 1963; UN - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 1963
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs; UN - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات
    :: Convention de Tokyo relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs (1963); UN :: اتفاقية طوكيو لعام 1963 الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات.
    Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs; UN الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات؛
    1. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs; UN 1 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات؛
    L'article 21 stipule que la noyade des nourrissons, l'abandon et tous les autres actes qui nuisent gravement aux enfants en bas âge, ainsi que l'infanticide, sont interdits. UN وتنص المادة 21 على خطر إغراق الرضع أو التخلي عنهم أو أية أعمال أخرى تصيب الرضع ببالغ الضرر أو تتسبب في قتلهم.
    Il est du point de vue juridique absurde de mettre uniquement l'accent sur les actes terroristes commis par les combattants dans le contexte d'un conflit armé et de passer sous silence d'autres actes qui constituent des violations non moins graves des règles de la guerre. UN وليس هناك معنى قانوني للتركيز فقط على الأعمال الإرهابية التي يقوم بها المقاتلون في سياق النزاع المسلح والتغاضي عن أعمال أخرى تنتهك هي أيضا قواعد الحرب على نفس مستوى الخطورة.
    :: Convention de Tokyo relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (1963) UN :: اتفاقية طوكيو الخاصة بالجرائم وبعض الأعمال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لعام 1963
    La détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle, mais la mise en liberté peut être subordonnée à des garanties assurant la comparution de l'intéressé à l'audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant, pour l'exécution du jugement. UN ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء.
    L'article 171 du Code pénal punit de 3 à 6 ans d'emprisonnement le fait d'inciter des mineurs à se prostituer ou à commettre d'autres actes immoraux UN والمادة 171 من قانون العقوبات تقضي بمعاقبة القيام بتشجيع القاصرات على البغاء أو ارتكاب أفعال أخرى غير أخلاقية، وذلك بالحبس فترة تمتد من 3 إلى 6 سنوات.
    Parmi ces derniers figurent les coups et blessures, l'homicide, l'enlèvement, le viol et autres actes de violence dont les femmes sont les principales victimes. UN ومن هذه الجرائم الإيذاء والقتل والخطف والاغتصاب، وغير ذلك من أعمال العنف التي تكون المرأة ضحيتها الأولى.
    i) autres actes inhumains. UN )ط( سائر اﻷفعال غير الانسانية.
    Durant des siècles, la communauté internationale a été assiégée dans l'espace maritime par la criminalité organisée et d'autres actes illégaux. UN ولعدة قرون، حوصر المجتمع الدولي في المحيطات بالجريمة المنظمة وأعمال أخرى غير مشروعة.
    Cela va sans dire, la répression des personnes qui commettent des viols, se livrent à l'exploitation d'esclaves sexuels et autres actes immoraux et pervers est une toute autre chose. UN ومن نافلة القول إن عقوبة الأفراد الذين يرتكبون الاغتصاب وينشئون عصابات لأغراض الاسترقاق الجنسي وغير ذلك من الأفعال الشريرة وغير الأخلاقية الأخرى هي موضوع مختلف تماماً.
    La responsabilité juridique des agents de l'État est engagée lorsqu'ils refusent arbitrairement d'examiner une demande de nationalité, ne respectent pas les termes de l'examen des requêtes ou commettent d'autres actes illégitimes. UN ويقاضى المسؤولون أمام القانون إذا رفضوا دون موجب النظر في طلب للحصول على الجنسية، وانتهاك شروط النظر في اللوائح، وغيرها من الأعمال غير المشروعة.
    - Les gouvernements devraient s'assurer que leurs législations et leurs lois intègrent la capacité d'agir contre le blanchiment de capitaux lié au narcotrafic, aux autres actes criminels et au financement du terrorisme; UN - على الحكومات التأكد من قدرة أجهزتها على الوقوف في وجه تجارة المخدرات وغسيل الأموال وعائدات العمليات الإجرامية والتمويل الإرهابي.
    Profondément préoccupés par l'escalade, dans le monde entier, des actes de terrorisme dans toutes ses formes et manifestations et d'autres actes illégaux, dirigés contre l'intégrité territoriale, la souveraineté, l'indépendance politique et la sécurité des États, UN وإذ يساورها القلق العميق بشأن تفاقم أعمال الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، والأعمال غير المشروعة الأخرى الموجهة ضد السلامة الإقليمية للدول وضد سيادتها واستقلالها السياسي وأمنها، في جميع أنحاء العالم،
    C'est ainsi qu'il faut interpréter le lien existant entre l'acte de reconnaissance et d'autres actes admis également comme des actes unilatéraux par la doctrine, comme c'est le cas de la renonciation et de la promesse, et certains comportements ou attitudes de l'État, comme c'est le cas du silence interprété parfois comme un acquiescement. UN وهكذا سنرى العلاقة بين عمل الاعتراف والأعمال الأخرى التي يقر الفقه أيضا بأنها أعمال انفرادية، من قبيل التنازل والوعد؛ وبعض تصرفات الدولة أو مواقفها، من قبيل السكوت الذي يفسر أحيانا بكونه إقرارا.
    2. La Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo en 1963; UN ٢ - الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو عام ١٩٦٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد