ويكيبيديا

    "autres acteurs concernés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى ذات الصلة
        
    • المصلحة الآخرين
        
    • الفاعلة الأخرى المعنية
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • الفاعلة ذات الصلة الأخرى
        
    • الجهات الأخرى المعنية
        
    • صاحبة المصلحة الأخرى
        
    • المؤثرة الأخرى ذات الصلة
        
    • فاعلة أخرى معنية
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
        
    Les gouvernements et les autres acteurs concernés devraient contribuer à l'autonomisation des personnes et des communautés urbaines pauvres en prenant la responsabilité de la mise en œuvre de ces principes. UN فينبغي للحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى أن تدعم تمكين فقراء الحضر والمجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة بأن تكون مسؤولةً أمامهم عن تنفيذ هذه المبادئ.
    Il est donc essentiel que les autorités et les autres acteurs concernés facilitent leur participation à l'élaboration des politiques ou des projets, leur mise en œuvre et leur évaluation. UN ولذا فمن المهم للغاية بالنسبة للحكومات والجهات الفاعلة المعنية الأخرى تيسير مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان في إعداد سياسات أو مشاريع التنمية فضلا عن تنفيذها وتقييمها.
    En fonction de la dynamique du conflit en question, les possibilités de partenariat entre l'ONU et les autres acteurs concernés devraient être encouragées. UN ورهنا بديناميات النزاع المعين، ينبغي تعزيز فرص الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Ouverture et pleine coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme et autres acteurs concernés UN الانفتاح على الآليات الدولية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة والتعاون معها
    La participation des femmes et des autres acteurs concernés, ainsi que des représentants de la société civile afghane, doit également être garantie; UN كما تنبغي كفالة مشاركة المرأة وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين وممثلي المجتمع المدني الأفغاني؛
    Cette initiative vise à consulter les États et d'autres acteurs concernés sur les moyens de renforcer le respect du droit international humanitaire. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    Les autres acteurs concernés sont notamment les autorités judiciaires, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى الجهاز القضائي والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Les recommandations, qui sont destinées à fournir des conseils pratiques, s'adressent principalement aux États parties, mais aussi aux autres acteurs concernés. UN والتوصيات التي ترمي إلى توفير الإرشاد العملي، تستهدف في المقام الأول الدول الأطراف، وكذلك الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Les États doivent prendre des mesures visant à protéger les enfants contre les brimades et le harcèlement en ligne, notamment par la promotion d'une plus grande implication de la société civile, des médias et des autres acteurs concernés. UN وطالبت الدول باتخاذ تدابير لحماية الأطفال من تسلط الأقران والتسلط عبر الإنترنت من خلال القيام أساسا بتشجيع زيادة مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في هذا المسعى.
    Le Conseil de paix et de sécurité a également demandé à la Présidente de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés. UN كما طلب مجلس السلام والأمن إلى رئيسة المفوضية تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى.
    L'équipe continue de maintenir des rapports étroits avec le Bureau d'appui, l'UNPOS et d'autres acteurs concernés afin de pouvoir fournir à l'AMISOM un appui à la planification et des conseils cohérents, complets et bien coordonnés. UN ويواصل فريق التخطيط هذا الحفاظ على صلات وثيقة مع مكتب دعم البعثة والمكتب السياسي والجهات الفاعلة المعنية الأخرى لضمان أن يكون ما يقدم للبعثة من دعم ومشورة في مجال التخطيط متسقا وشاملا ومنسقا تنسيقا جيدا.
    < < Obligation pour les parties à un conflit armé et les autres acteurs concernés de s'abstenir de procéder à tout déplacement de populations civiles et de prendre les mesures nécessaires pour prévenir de tels déplacements et y faire face UN " امتناع أطراف النـزاع المسلح والجهات الفاعلة المعنية الأخرى عن تشريد السكان المدنيين واتخاذ الإجراءات الضرورية لمنع ذلك والتصدي له
    - Demander aux parties à un conflit armé, aux États et autres acteurs concernés de fournir une assistance technique, financière, matérielle ou en personnel pour faciliter le marquage et l'enlèvement, le retrait ou la destruction des mines et restes explosifs de guerre. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح والدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية والمادية أو المساعدة المتعلقة بالموارد البشرية لتسهيل وضع العلامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو نزعها أو إزالتها أو تدميرها.
    iv) Meilleure prise de conscience par les États Membres et par les autres acteurs concernés des questions économiques et sociales interdépendantes et des instruments internationaux qui permettent d'aborder ces questions de façon efficace. UN `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛
    Nous continuons à encourager la participation active des pays touchés par le problème des mines et autres États intéressés ainsi que des autres acteurs concernés du programme de travail intersessions. UN ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement et autres acteurs concernés pourraient en outre envisager la conclusion d'arrangements semblables avec le Fonds pour l'environnement mondial aux fins de la mise en œuvre des activités relevant de leurs mandats respectifs. UN فضلاً عن ذلك، يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تنظر في الدخول في ترتيبات مماثلة مع مرفق البيئة العالمية بغية تنفيذ أنشطة تقع ضمن اختصاص كل منها.
    Lors de ces visites, il a instauré un dialogue constructif avec les gouvernements, la société civile, les sociétés en question et d'autres acteurs concernés. UN وأثناء هذه الزياراتة أجرى الفريق العامل حواراً بناءً مع الحكومات، والمجتمع المدني، والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة.
    À cet égard, la CNUCED avait tenu des consultations avec les États membres, des organisations internationales et d'autres acteurs concernés. UN وقد أجرى الأونكتاد في هذا الصدد مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il faudrait renforcer cette assistance et systématiser cette coopération afin d'aider plus efficacement les États parties et les autres acteurs concernés à assurer l'établissement et l'examen des rapports et à y donner suite. UN ويمكن زيادة تعزيز تلك المساعدة وينبغي زيادة تنظيم هذا التعاون لتقديم دعم أكفأ إلى الدولة الطرف وأصحاب المصلحة الآخرين في عمليات التحضير والاستعراض والمتابعة.
    Il faut se féliciter à cet égard de la Réunion de haut niveau que l'ONU doit organiser en 2001 dans le cadre des efforts concertés qu'elle mène avec la Banque mondiale et tous les autres acteurs concernés. UN ورحب في هذا الصدد بالاجتماع الرفيع المستوى الذي قررت الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2001 في إطار الجهود المتسقة التي تبذلها مع البنك الدولي وجميع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية.
    Les autres acteurs concernés sont notamment les parlementaires, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى البرلمانيين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Aux fins du présent projet d'articles, les États, les organisations internationales compétentes et les autres acteurs concernés respectent et protègent la dignité humaine. UN لأغراض مشاريع المواد هذه، تحترم الدول والمنظمات الدولية المختصة وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة كرامة الإنسان وتحميها.
    13. Insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que pose le déplacement interne, et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration effective, responsable et prévisible pour aborder ces problèmes ; UN 13 - تؤكد الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى للتصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع نهج تعاوني فعال يمكن التنبؤ به ويخضع للمساءلة؛
    Celuici devrait inclure aussi bien des informations ayant pour origine l'auteur de l'acte ou du comportement que les réactions des autres États ou des autres acteurs concernés. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن الجهة التي يصدر عنها الفعل أو التصرف ومعلومات عن ردود أفعال الدول الأخرى أو الجهات الأخرى المعنية.
    Les autres acteurs concernés sont les parlementaires, la Commission des marchés publics, l'ordre des avocats, la société civile, le secteur privé et les médias. UN وتتضمّن الجهات صاحبة المصلحة الأخرى البرلمانيين ولجنة الاشتراء العمومي ورابطة المحامين والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Afin que le Conseil de sécurité et ses membres puissent prendre des décisions en meilleure connaissance de cause, il faut tirer parti des avantages comparatifs des autres acteurs concernés au sein du système des Nations Unies et de l'extérieur (voir par. 51 à 63). UN تعزيزا لصنع القرارات عن علم من قِبل المجلس وأعضائه، من الضروري استخدام المزايا النسبية التي تتمتع بها الأطراف المؤثرة الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها (انظر الفقرات 51-63).
    Il a été procédé à une analyse juridique, politique et institutionnelle de toutes les recommandations, à laquelle 16 ministères, des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés ont participé directement. UN كما أُجري تحليل قانوني وسياسي ومؤسسي لجميع هذه التوصيات، شاركت فيه على نحو مباشر 16 وزارة، ومنظماتٍ من المجتمع المدني، وجهات فاعلة أخرى معنية.
    6. Demande aux États Membres, au système des Nations Unies, aux institutions de Bretton Woods et aux autres acteurs concernés d'aider, de manière coordonnée, les pays en développement à renforcer les capacités des institutions de microfinance et de microcrédit, afin notamment d'améliorer les politiques suivies et la réglementation appliquée dans ce domaine ; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بمؤسسات التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر بصورة منسقة، بوسائل منها تحسين سياساتها وإطارها التنظيمي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد