La compagnie a néanmoins fourni les documents sur les autres activités de transport d'armes qu'elle a eu à effectuer; | UN | ومع ذلك، قدمت الشركة وثائق عن الأنشطة الأخرى التي قامت بها لنقل الأسلحة. |
:: Intégrer les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que dans d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
autres activités de services collectifs, sociales et personnels | UN | الأنشطة الأخرى المتعلقة بالخدمات الجماعية والمجتمعية والشخصية |
Cet appui comprendra une assistance et une formation juridiques et techniques ainsi que d'autres activités de renforcement des capacités dans le domaine du droit. | UN | وسيتضمن هذا الدعم المساعدات التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
Partout dans le monde, des pratiques comme l'entente sur les prix, le partage des marchés et d'autres activités de cartel ont cours dans le secteur du ciment. | UN | وكانت صناعة الإسمنت تخضع لتثبيت الأسعار وتوزيع الأسواق وغير ذلك من الأنشطة الاحتكارية في جميع أنحاء العالم. |
En outre, le tourisme, tout comme les autres les autres activités de service, doit être compétitif au niveau international. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب أن تكون السياحة قادرة على المنافسة دوليا، مثلها مثل أي نشاط آخر لتقديم الخدمات. |
Il convient de noter que les missions politiques spéciales se démarquent nettement des autres activités de l'Organisation financées au moyen du budget ordinaire. | UN | 17 - وتجدر الإشارة إلى أن للبعثات السياسية الخاصة خصائص تميزها عما تنفذه المنظمة من أنشطة أخرى ممولة من الميزانية العادية. |
a) autres activités de fond (budget ordinaire) : | UN | (أ) أنشطه فنية أخرى (الميزانية العادية): |
III. autres activités de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye | UN | ثالثا - الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا |
B. autres activités de l'OMT visant à assurer l'application des principes du Code mondial d'éthique | UN | باء - الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظمة السياحة العالمية تمشيا ومبادئ المدونة العالمية لأخلاقيات السياحة |
Une attention particulière sera portée à la création de synergies avec d'autres activités de l'ONUDI, et ce afin de multiplier les retombées et les impacts pour le développement. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لإقامة علاقات تآزر مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو بغية زيادة الأثر الإنمائي والآثار الجانبية الإنمائية إلى أقصى حد. |
autres activités de relations extérieures | UN | الأنشطة الأخرى المتعلقة بالعلاقات الخارجية |
Les matériels pédagogiques pertinents ont été intégrés à d'autres activités de renforcement des capacités en matière de police de proximité, notamment 1 atelier d'une durée de deux jours qui a eu lieu pendant la première semaine de décembre 2012. | UN | وعوضا عنها، أدرجت المواد ذات الصلة في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات في مجال الخفارة المجتمعية، بما في ذلك حلقة عمل بشأن بناء القدرات جرت لمدة يومين في الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Cet appui comprendra une assistance et une formation juridiques et techniques ainsi que d'autres activités de renforcement des capacités dans le domaine du droit. | UN | وسيتضمن هذا الدعم المساعدات التقنية القانونية والتدريب وغير ذلك من أنشطة بناء القدرات القانونية. |
Cet atelier, auquel ont participé plus de 300 représentants de 113 États Membres et 40 organisations internationales, régionales et sous-régionales, a permis d'échanger dans un cadre informel des bonnes pratiques et des informations sur les activités menées au niveau national en exécution des mandats antiterroristes de l'Organisation des Nations Unies et autres activités de lutte contre le terrorisme. | UN | ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
Il n'y a donc pas eu d'autres activités de tracé de la frontière. | UN | وبناء عليه، لم يضطلع بأي نشاط آخر من أنشطة ترسيم الحدود. |
Il convient de noter que les missions politiques spéciales se démarquent nettement des autres activités de l'Organisation financées au moyen du budget ordinaire. | UN | 16 - وتجدر الإشارة إلى أن للبعثات السياسية الخاصة خصائص تميزها عما تنفذه المنظمة من أنشطة أخرى ممولة من الميزانية العادية. |
b) autres activités de fond (budget ordinaire) : | UN | (ب) أنشطه فنية أخرى (الميزانية العادية): |
D. autres activités de l'Organisation | UN | دال- اﻷنشطة اﻷخرى التي تقوم بها اﻷمــم المتحدة |
autres activités de la Base | UN | الأنشطة الأخرى لقاعدة الأمم المتحدة في برينديزي |
Les autres activités de l’INCORE ont porté principalement sur la mise en place d’un réseau sur l’atténuation des effets de l’ethnicité et des conflits, l’élaboration d’un bulletin et la création d’une base de données. | UN | ٢٢ - وتركزت أنشطة البرنامج اﻷخرى على إنشاء وتدشين شبكة معنية بالقضايا العرقية، والحد من الصراعات، كما شملت إعداد رسالة إخبارية وإقامة قاعدة بيانات. |
Le HCR est présent dans diverses autres activités de lutte contre le discrimination. | UN | وتشارك المفوضية في مجموعة متنوعة من الأنشطة الأخرى المناهضة للتمييز. |
Ce manuel serait utile pour la conception des mesures de passivation, des opérations de repositionnement orbital et des autres activités de réduction des débris. | UN | وأفيد بأن ذلك الكتيّب سيكون مفيدا في تصميم أنشطة التخميل والنقل إلى مدار آخر وغيرها من أنشطة تخفيف الحطام. |
autres activités de la Base | UN | أنشطة أخرى لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
Il demande si une méthode analogue pourrait être applicable dans le cadre des propositions pour le Compte pour le développement ou autres activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة. |