La corruption passive fait l'objet de l'article 338, et couvre le fait de solliciter ou d'accepter de l'argent ou d'autres avantages afin d'accomplir ou de ne pas accomplir un acte particulier. | UN | وتتناول المادة 338 مسألة الارتشاء، وهي تشمل كلا من طلب وقبول النقود أو المنافع الأخرى مقابل أداء أو عدم أداء فعل معيّن. |
Parmi les autres avantages mentionnés figurent notamment des avancées en matière de télémédecine, la cristallisation de macromolécules et des technologies de recyclage de l'eau. | UN | ومن أمثلة المنافع الأخرى التطورات في مجال التطبيب عن بُعد، والتبلور كبير الجزيئات، وتكنولوجيا إعادة تدوير المياه. |
D'autres avantages, par contre, n'apparaîtront qu'après l'intégration finale des applications. | UN | غير أن الفوائد الأخرى لن تنشأ إلا بعد الانتهاء من تحقيق التكامل النهائي بين التطبيقات. |
Il a fourni des permis de résidence et toutes sortes d'autres avantages aux réfugiés, mais n'a reçu en retour qu'une aide parcimonieuse de la communauté internationale. | UN | وقد قدَّم تصاريح الإقامة وكل المزايا الأخرى إلى اللاجئين ومع ذلك كانت المساعدة الدولية له شحيحة. |
Les ressources affectées à des postes permettront de financer en partie les postes et les autres avantages sociaux du personnel dans les bureaux extérieurs. | UN | وتموِّل الموارد المتعلقة بالوظائف جزئيا وظائفَ المكاتب الميدانية وتكاليف استحقاقات الموظفين الأخرى في هذه المكاتب. |
En profitant d'une situation d'infériorité physique ou psychologique ou d'une situation de nécessité, ou au moyen de promesses ou de sommes d'argent ou d'autres avantages aux personnes ayant autorité sur la personne considérée. | UN | الاستفادة المربحة من استغلال حالة معاناة عقدة دونيّة لأسباب جسدية أو نفسية، أو حالة اضطرارية، أو من خلال إعطاء، أو تقديم وعود بإعطاء، مبالغ من المال أو مزايا أخرى لمن لهم سيطرة على شخصٍ ما. |
Le CCI considère qu'il tirera d'autres avantages spécifiques du SIG, y compris la possibilité de communiquer avec d'autres bureaux par courrier électronique. | UN | ويرى المركز أنه سوف يجني فوائد أخرى محددة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، منها القدرة على الاتصال بالمكاتب اﻷخرى. |
L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة. |
La loi ne prévoit pas expressément la confiscation des biens issus de la transformation partielle ou totale du produit du crime, ni la confiscation des revenus et autres avantages tirés de ce produit. | UN | ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة. |
Envisager, dans un texte de loi, d'inclure dans la définition de " biens " les biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti ou les biens auxquels il a été mêlé et le revenu ou autres avantages dérivés de ce produit; | UN | :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه. |
C'est aux États-Unis que l'on trouve l'information la plus détaillée sur les rémunérations, y compris le nombre d'options d'achat d'actions, ainsi qu'une information sur les autres avantages fournis. | UN | وتقدم ملفات التسجيل في الولايات المتحدة أكثر الكشوف تفصيلاً عن مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس، بما في ذلك عدد الخيارات، والمعلومات عن المنافع الأخرى. |
D'autres avantages de la mondialisation commencent à bénéficier aux pays en développement, y compris la télémédecine, l'utilisation des médias électroniques pour la formation et une meilleure prise de conscience des bienfaits de la médecine traditionnelle. | UN | وقد بدأت المنافع الأخرى للعولمة في التأتي للبلدان النامية بما في ذلك العلاج الطبي من بُعد، واستعمال الوسائط الإلكترونية للتدريب، وزيادة التوعية بالطب التقليدي. |
Les investissements dans l'éducation et la formation présentent également d'autres avantages. | UN | وتم أيضا تحديد عدد من الفوائد الأخرى التي يحققها الاستثمار في التعليم والتدريب. |
Il est malaisé de quantifier certains des autres avantages des migrations internationales, mais ils sont néanmoins tout aussi importants. | UN | ومن العسير قياس بعض الفوائد الأخرى للهجرة الدولية، ولكنها ليست أقل أهمية بأي حال من الأحوال. |
Des initiatives visant à évoluer vers une culture de dialogue pourraient s'axer sur les autres avantages de ce type de règlement. | UN | ويمكن أن تركز المبادرات الرامية إلى توجيه التحول إلى ثقافة الحوار على المزايا الأخرى لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية. |
:: Les autres avantages à long terme; | UN | :: استحقاقات الموظفين الأخرى الطويلة الأجل؛ |
Les congés payés ne peuvent pas être compensés, pendant la durée des rapports de travail, par des prestations en argent ou autres avantages. | UN | ولا يمكن التعويض عن الإجازات المدفوعة الأجر، خلال فترة علاقات العمل، بواسطة إعانات مالية أو مزايا أخرى. |
Cette méthode permet non seulement de lutter contre les parasites mais offre aussi d'autres avantages puisque le Desmodium peut être utilisé comme fourrage pour le bétail. | UN | ولا يسمح هذا النظام بالتحكم في الآفات فحسب، وإنما له فوائد أخرى أيضاً لأن بقلة ديزموديوم تصلح علفاً للمواشي. |
D'autres avantages ne sont pas disponibles à de nombreuses personnes âgées des régions rurales parce qu'elles n'ont pas travaillé dans le secteur structuré de l'emploi. | UN | وهناك استحقاقات أخرى لا يتلقاها مسنون عديدون في المناطق الريفية لأنها لا تطبق في إطار قطاع الاستخدام الرسمي. |
Ne pas solliciter ni accepter de dons, l'hospitalité ou d'autres avantages importants de la part de personnes, groupes ou organisations ayant ou pouvant avoir des relations avec des personnes, groupes ou organisations ayant ou pouvant avoir des relations avec le Groupe de l'évaluation technique et économique, les Comités des choix techniques ou les organes subsidiaires temporaires; | UN | عدم التماس أو قبول الهدايا القيمة، أو الضيافة أو غيرها من المنافع من الأشخاص أو الجماعات أو المنظمات التي لها معاملات أو التي من المحتمل أن تكون لها معاملات مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة؛ |
En outre, il érige désormais en infraction le fait d'obtenir des services sexuels d'un mineur en échange d'argent ou d'autres avantages. | UN | كما أضافت مادة جديدة تجعل من الحصول على خدمات جنسية من أطفال قُصّر مقابل نقود أو منافع أخرى جريمة جنائية يُعاقب عليها القانون. |
Umoja offrant une transparence accrue, l'Organisation devrait en retirer d'autres avantages, notamment des économies d'échelle par la mise en commun des ressources locales. | UN | ومع إبراز نظام أوموجا لهذه العقود، يُنتظر أن تجني المنظمة فوائد إضافية. ويتم ذلك بتسهيل تحقيق المزيد من وفورات الحجم من خلال تجميع الاحتياجات المحلية. |
En fait, aucun emploi non payé n'est inclus dans les chiffres du PIB ni ne sont considérés en relation avec les critères d'éligibilité pour la retraite et d'autres avantages relatifs au travail. | UN | ولا تدخل الوظائف التي تؤدى بدون أجر مهما كانت طبيعتها في حساب الناتج القومي الإجمالي، كما أنها لا تؤخذ في الحسبان في معايير الأهلية للتقاعد والمزايا الأخرى المرتبطة بالعمل. |
S'ils avaient coordonné leurs efforts en matière d'investissements à l'échelle du système, ils auraient épargné beaucoup d'argent et en auraient retiré d'autres avantages. | UN | ويمكن أن يؤدي اعتماد نهج مشترك مختلف لتنسيق الجهود الاستثمارية على نطاق المنظومة إلى وفورات هائلة وفوائد إضافية. |
Il faut d'urgence faire le nécessaire pour assurer aux juges des traitements et autres avantages professionnels suffisants pour qu'ils ne soient plus tentés de se laisser corrompre. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال إيجاد وسائل لتزويد القضاة في كمبوديا بمرتبات ومزايا أخرى مرتبطة بالمنصب تكفي ﻹزالة أسباب تعرض القضاة ﻹغراءات الفساد. |
La République tchèque a souligné qu'une telle mesure ne pouvait s'appliquer aux revenus et autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وأكدت الجمهورية التشيكية أنه لا يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم. |
Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et autres avantages du personnel | UN | الاستحقاقات الواجبة الدفع الاستحقاقات الواجبة الدفع عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغيرها من استحقاقات الموظفين |