ويكيبيديا

    "autres continents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القارات الأخرى
        
    • قارات أخرى
        
    • خارج القارة
        
    • بالقارات الأخرى
        
    • قارة أخرى
        
    • اللاتينية وقارات أخرى
        
    • غيرها من القارات
        
    Dans ce sombre tableau, l'Afrique, plus que d'autres continents, est particulièrement frappée. UN وهذه الصورة القاتمة هي أكثر قتامة في أفريقيا عما هي في القارات الأخرى.
    Le taux d'infection accuse une très forte hausse et les projections laissent prévoir une progression encore bien plus élevée en Asie que sur les autres continents. UN ويزداد معدل الإصابة به بشكل مثير، والتنبؤات بتزايده في آسيا أكبر بكثير من القارات الأخرى.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    D'autres continents autrefois colonisés et dominés ont opéré ces ruptures. UN ولقد أحدثت قارات أخرى خضعت فيما مضى للاستعمار والهيمنة تلك الأشكال من القطيعة.
    Son élargissement aux autres continents introduirait une plus grande démocratisation dans ses prises de décisions, plus d'équité dans les relations internationales et reflèterait l'état réel de la société internationale. UN وتوسيع المجلس ليشمل قارات أخرى يضفي المزيد من الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات وتحقيق المزيد من الإنصاف في علاقاته الدولية ويعكس الوضع الحقيقي في المجتمع الدولي.
    En 1994, 13 % des demandeurs d'asile venaient d'autres continents alors qu'en 1995 de tels cas représentaient 80 % des demandeurs d'asile. UN ففي عام ١٩٩٤، بلغت نسبة ملتمسي اللجوء من خارج القارة ١٣ في المائة في حين وصلت إلى ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    Le bois d'oeuvre provenant de la République démocratique du Congo est alors exporté vers l'Ouganda, le Kenya et sur d'autres continents. UN وبعد ذلك يتم تصدير أخشاب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا وكينيا وإلى القارات الأخرى.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    L'Afrique veut que lui soient accordés les privilèges qui reviennent aux autres continents, notamment le droit de veto. UN ومن حق أفريقيا أن تتمسك بالحصول على الامتيازات التي لدى القارات الأخرى في مجلس الأمن، وخاصة حق النقض.
    À cet égard, l'Afrique est dans son bon droit de réclamer sa place de membre permanent au Conseil de sécurité aux côtés des autres continents. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن لأفريقيا كل الحق في المطالبة بمقعدها الدائم في مجلس الأمن، إلى جانب القارات الأخرى.
    Sur le continent américain, les ratifications sont déjà nombreuses; les efforts doivent maintenant aussi porter sur les autres continents. UN هذا، والتصديقات عديدة أصلاً في القارة الأمريكية، ويجب الآن تركيز الجهود على القارات الأخرى.
    Nous sommes fiers de nos valeurs mais nous ne sommes pas trop fiers pour admettre que nous pouvons tirer des enseignements de l'expérience des autres continents. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    À l'heure actuelle, le taux de droit de l'Afrique, soit 20 %, reste supérieur à la moyenne de la plupart des autres continents. UN ولا تزال حاليا نسبة الرسوم الجمركية المفروضة في أفريقيا والبالغة 20 في المائة تفوق متوسط هذه النسبة في معظم القارات الأخرى.
    Nous nous félicitons de noter que ces dernières années de nombreux pays en développement d'autres continents ont offert de l'aide aux pays africains. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه على مر السنين، قدم الكثير من البلدان النامية من قارات أخرى المساعدة للبلدان الأفريقية.
    Sur d'autres continents, la situation était très semblable. UN وكانت الحالة مشابهة كثيرا في قارات أخرى.
    Un prototype a été testé sur le terrain à la fin de 2003 en Angola, au Libéria et en Sierra Leone et cette expérience est également reprise sur d'autres continents. UN وجرى اختبار نموذج في الميدان في أواخر عام 2003 في أنغولا وسيراليون وليبيريا، وامتدت التجربة الآن إلى قارات أخرى.
    Enfin, l'arrivée constante de demandeurs d'asile d'autres continents dans des pays d'Amérique latine a incité le HCR à suivre la situation de près pour veiller à ce que les principes de l'asile continuent à être respectés. UN وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء.
    À cet égard, Sainte-Lucie appuie l'appel lancé pour que le continent africain ait, au minimum, un siège permanent au Conseil de sécurité, tout comme les autres continents. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سانت لوسيا الدعوة إلى تخصيص مقعد دائم في مجلس الأمن على أضعف الإيمان للقارة الأفريقية أسوة بالقارات الأخرى.
    Ce phénomène n'a donc pas plus épargné l'Afrique que les autres continents. UN ومن ثم فإن هذه الظاهرة لم تتجنب افريقيا بأكثر مما تجنبت أي قارة أخرى.
    À cet égard, le Paraguay appuie l'aspiration qu'a l'Amérique latine et d'autres continents d'avoir un représentant au Conseil de sécurité, où la présence du Brésil en tant que membre permanent concrétiserait les grands et légitimes intérêts de notre région. UN وفي هذا السياق، تدعم باراغواي مطامح أمريكا اللاتينية وقارات أخرى في أن تُمَثل في مجلس الأمن، الذي سيخدم وجود البرازيل فيه بوصفها عضوا دائما المصالح الكبرى والمشروعة لمنطقتنا.
    L'Assemblée est donc instamment invitée à tenir compte des questions qui sont propres à l'Afrique ou qui l'affectent plus que les autres continents. UN لذلك فإننا نحث هذه الجمعية على النظر في هذه المشاكل الخاصة بافريقيا أو التي تؤثر على افريقيا أكثر من غيرها من القارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد