ويكيبيديا

    "autres délégations qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفود الأخرى التي
        
    • الوفود اﻷخرى
        
    • الوفود الأخرى في
        
    • بقية الوفود التي
        
    • هناك وفود أخرى
        
    • وفود أخرى في
        
    • أي وفد آخر
        
    Toutefois, cette proposition n'a pas obtenu le soutien des autres délégations qui ont considéré qu'elle retarderait considérablement la procédure. UN غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً.
    Toutefois, nous tenons à nous associer aux autres délégations qui se sont dites préoccupées par le grave problème auquel la Commission fait face, car elle doit examiner un nombre important de dossiers. UN ومع ذلك، نود أن ننضم إلى الوفود الأخرى التي أعربت عن قلقها بسبب التحدي الذي تواجهه اللجنة الآن في النظر في هذا العدد الكبير من التقارير.
    Nous invitons les autres délégations qui ont des avis similaires à appuyer une telle initiative. UN وإننا ندعو الوفود الأخرى التي لها آراء مماثلة إلى إبداء تأييدها لهذا المسعى.
    Je m'associe aux autres délégations qui ont rendu hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana. UN أنضم إلى الوفود اﻷخرى في اﻹشادة بسلفكم، سعادة السيد صموئيل إنسانالي ممثل غيانا.
    Nous voulons également nous associer aux autres délégations qui ont fait part de leur intérêt à procéder à une analyse des méthodes et des systèmes de fonctionnement de notre Comité et de ses deux Sous-Comités. UN ونود أيضا أن نشارك الوفود اﻷخرى التي أعربت عن اهتمامها ببدء تحليل ﻷساليب ونظم عمل لجنتنا ولجنتيها الفرعيتين.
    D'autres délégations qui ne partageaient pas cette opinion ont déclaré que les activités en question avaient été très utiles dans leurs pays respectifs. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    Ainsi, bien que sa délégation partage nombre des idées auxquelles souscrivent les autres délégations qui appuient la résolution, elle ne peut pas voter en faveur de celle-ci en l'état. UN ولذلك، في حين أو وفدي يتفق مع العديد من آراء الوفود الأخرى التي تؤيد مشروع القرار، فإنه لا يستطيع أن يصوت مؤيداً له.
    Sa délégation s'abstiendra de participer au vote, par solidarité avec les autres délégations qui se sont retirées de la liste des auteurs du projet de résolution. UN وقالت إن وفدها سيمتنع عن التصويت، تضامنا مع الوفود الأخرى التي سحبت اسمها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Nous remercions aussi les nombreuses autres délégations qui ont travaillé sans relâche et patiemment pour que les négociations sur cette résolution soient couronnées de succès. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    Je joins la voix de l'Inde à celles des autres délégations qui ont exprimé leur reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le dévouement avec lequel il a servi les Nations Unies à une période critique. UN وأضم صوت الهند إلى أصوات الوفود الأخرى التي نوّهت مع التقدير بتفاني الأمين العام كوفي عنان في خدمته للأمم المتحدة في مرحلة حاسمة.
    M. Otunnu a accueilli avec intérêt les observations de la délégation de Sri Lanka et se réjouit de pouvoir dialoguer avec elles et avec d'autres délégations qui souhaitent examiner les questions d'actualité. UN واختتم كلمته بالترحيب بتعليقات وفد سري لانكا، وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار معه ومع الوفود الأخرى التي ترغب في مناقشة المسائل المطروحة على بساط البحث.
    Une fois encore, je tiens à exprimer ma gratitude aux présidents des groupes de travail et à souligner le travail exceptionnel qu'ils ont réalisé, ainsi que toutes les autres délégations qui ont facilité notre travail et nous ont aidés à parvenir à un consensus. UN ومرة أخرى، أود أن أعرب عن امتناني وأن أسلط الضوء على العمل الممتاز الذي قام به رؤساء الأفرقة العاملة وجميع الوفود الأخرى التي يسرت عملنا وساعدتنا على طريق التوصل إلى توافق في الآراء.
    La délégation zambienne joint sa voix à celle des autres délégations qui ont recommandé que les sanctions soient définies avec clarté, qu'elles soient assorties d'objectifs précis et qu'elles ne soient pas considérées comme un châtiment mais comme un facteur de dissuasion. UN وأضاف أن وفد زامبيا ينضم إلى الوفود الأخرى التي أوصت بأن تكون الجزاءات موضحة بدقة وأن تكون محددة الهدف وإلا تعتبر عقابا بل عنصر ردع.
    La délégation israélienne votera donc contre le projet et invite les autres délégations qui soutiennent le processus de paix à faire de même. UN لذلك فإن الوفد اﻹسرائيلي سيصوت ضد المشروع وهو يدعو الوفود اﻷخرى التي تساند عملية السلام إلى أن تحذو حذوه.
    D'autres délégations, qui ne contestent pas l'utilité de cette technique, sont néanmoins plutôt sceptiques quant à sa rentabilité. UN ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة.
    L'Australie voudrait également ajouter sa voix à celle d'autres délégations qui se sont félicitées de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN وتود استراليا أيضا أن تضم صوتها إلى الوفود اﻷخرى التي رحبت بدخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Pour terminer, l'Allemagne voudrait s'associer aux autres délégations qui ont remercié l'ancien Commissaire, M. Carlos Castresana, et ses collaborateurs, du courage et de l'engagement absolu dont ils ont fait preuve dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وفي الختام، تود ألمانيا أن تنضم إلى الوفود الأخرى في توجيه الشكر للمفوض السابق كارلوس كاستريسانا والمتعاونين معه لشجاعتهم وتفانيهم في بيئة شديدة الخطورة.
    Comme d'autres délégations qui m'ont précédé, je saisis cette occasion pour exprimer nos condoléances au Gouvernement et au peuple de la Fédération de Russie pour les tragiques pertes en vies humaines à Beslan. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أشارك الوفود الأخرى في الإعراب عن تعازينا لحكومة الاتحاد الروسي وشعبه على الخسارة المأسوية في الأرواح التي وقعت في بيسان.
    Nous nous joignons aux autres délégations qui se sont félicitées de votre contribution continue à nos efforts de réforme et aux préparatifs du sommet. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على إسهامكم المستمر في الجهود التي تبذلونها من أجل الإصلاح وفي الإعداد لمؤتمر القمة.
    La Présidente (parle en anglais) : Je vais maintenant donner la parole aux autres délégations qui souhaitent faire des déclarations sur le mécanisme de désarmement. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن إلى بقية الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عن موضوع آلية نزع السلاح.
    Je ne pouvais pas donner ces neuf minutes à la délégation de la Fédération de Russie pour qu'elle exerce son droit de réponse et oublier les autres délégations qui voulaient exercer ce même droit. UN ولم يكن في إمكاني أن أعطي تلك الدقائق التسع لوفد الاتحاد الروسي لممارسة حقه في الرد لأنه كانت هناك وفود أخرى طلبت ممارسة حقها في الرد أيضاً.
    Nous nous associons aux autres délégations qui prient pour le repos de son âme. UN ونبتهل مع وفود أخرى في الصلاة من أجل راحة روحه.
    Y-a-t-il d'autres délégations qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position avant le vote? Il semble que ce ne soit pas le cas. UN هل يرغب أي وفد آخر في شرح موقفه أو تعليل تصويته قبل البت في مشروع القرار؟ لا يوجد من يطلب الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد