ويكيبيديا

    "autres etats parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷطراف اﻷخرى
        
    • سائر الدول اﻷطراف
        
    L'Etat partie dénonçant le Traité donne notification de sa décision aux autres Etats parties avec un préavis de 180 jours. UN وتقوم الدولة الطرف التي تفعل ذلك باشعار الدول اﻷطراف اﻷخرى بقرارها قبل ٠٨١ يوما.
    L'Etat partie dénonçant le Traité donne notification de sa décision aux autres Etats parties avec un préavis de 180 jours. UN وتقوم الدولة الطرف التي تفعل ذلك باشعار الدول اﻷطراف اﻷخرى بقرارها قبل ٠٨١ يوما.
    Les autres Etats parties ne seront pas liés par le paragraphe 1 ou la partie pertinente de ce paragraphe envers un Etat partie qui aura formulé une telle réserve. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالفقرة ١ أو بجزئها ذي الصلة فيما يتعلق بأي دولة طرف تبدي هذا التحفظ.
    Ces mesures doivent être portées à la connaissance des autres Etats parties par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجب أن تبلغ الدول اﻷطراف اﻷخرى بتلك التدابير عن طريق اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    On devrait limiter autant que possible la continuité de la qualité de membre afin de ne pas compromettre la participation d'autres Etats parties sur une base équitable et raisonnable. UN وينبغي أن تكون العضوية المستمرة محدودة بقدر اﻹمكان كي لا تمنع المشاركة العادلة والمعقولة من قبل الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    La Nouvelle-Zélande a ratifié ces amendements et invite instamment les autres Etats parties à faire de même que pour lesdits amendements puissent entrer en vigueur. UN وأوضح أن نيوزيلندا صادقت على هذه التعديلات وانها تدعو الدول اﻷطراف اﻷخرى أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال حتى يصبح باﻹمكان وضع هذه التعديلات موضع التنفيذ.
    4. Les Etats parties font preuve de retenue dans le transfert à d'autres Etats parties d'armes telles que définies à l'article 2 du présent Protocole dont l'emploi est soumis à restriction.] UN ٤- تقيد الدول اﻷطراف نقل أي سلاح مقيد الاستعمال معرف في المادة ٢ من هذا البروتوكول الى الدول اﻷطراف اﻷخرى.[
    A leur sens, l'article 6 ne visait pas à obliger d'autres Etats parties à reconnaître et faire respecter des privilèges maritimes nationaux accordés dans un Etat partie. UN ففي رأيهم انه ليس المقصود بالمادة ٦ فرض التزام على الدول اﻷطراف اﻷخرى بالاعتراف بالامتيازات البحرية الوطنية الممنوحة في دولة من الدول الاطراف وتنفيذها.
    La majorité des délégations estimaient que cet article n'imposait pas aux autres Etats parties l'obligation de reconnaître et d'exécuter les privilèges maritimes nationaux, mais certaines étaient de l'avis contraire. Il n'avait donc pas été possible de s'entendre sur une solution commune. UN فبينما اعتقدت أغلبية الوفود أن المادة ٦ لا تفرض التزاما على الدول اﻷطراف اﻷخرى بالاعتراف بالامتيازات البحرية الوطنية وتنفيذها، رأت بعض الوفود عكس ذلك، فلم يتمكن الفريق بالتالي من التوصل إلى حل موحد.
    Cette liste pourrait être suivie d'un paragraphe dans lequel le Comité dirait que certains autres Etats parties ne se sont pas pleinement acquittés de leurs obligations pour ce qui est de la suite à donner aux constatations concernant des communications, mais s'abstiendrait toutefois de mentionner précisément de quels Etats parties il s'agit. UN ويمكن إتباع هذه القائمة بفقرة تبين فيها اللجنة أن بعض الدول اﻷطراف اﻷخرى لم تف كلياً بالتزاماتها فيما يخص متابعة الملاحظات المتعلقة بالبلاغات، ولكنها تمتنع عن ذكر الدول اﻷطراف المعنية بالتحديد.
    L'Etat partie dans lequel l'auteur présumé d'une infraction fait l'objet de poursuites en communique le résultat final au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui transmet ces renseignements aux autres Etats parties. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Par exemple, les deux traités multilatéraux concernant les systèmes de communication exigent que leurs signataires utilisent leurs systèmes de communication de manière à éviter des interférences avec ceux des autres Etats parties. UN من ذلك، على سبيل المثال، تشترط الاتفاقيتان المتعددتا اﻷطراف بشأن نظم الاتصالات على الدول الموقعة عليهما استخدام تجهيزات الاتصالات فيها بشكل لا يؤثر على مرافق الاتصالات في الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    - entre la liberté du consentement de l'Etat réservataire et celle des autres Etats parties d'autre part, étant entendu que ces deux « couples dialectiques » se recoupent d'ailleurs en grande partie. UN ـ وبين حرية موافقة الدولة المتحفظة وحرية الدول اﻷطراف اﻷخرى من ناحية أخرى، على أن يكون من المفهوم أن هذين " الزوجين الديالكتيكيين " يتقاطعان على كل حال إلى حد كبير.
    D'ailleurs, le Comité part de l'hypothèse que l'Etat partie a pris un engagement non pas tant à l'égard des autres Etats parties qu'à l'égard de ses propres habitants. UN واللجنة تنطلق فضلاً عن ذلك من فرضية أن الدولة الطرف لم تقطع على نفسها التزاماً إزاء الدول اﻷطراف اﻷخرى بقدر ما قطعت على نفسها التزاماً إزاء سكانها.
    Il serait utile d'étudier les différentes réserves émises par divers Etats parties, la façon dont elles sont formulées, l'acceptation de ces réserves et les objections faites par d'autres Etats parties, en particulier eu égard à leurs conséquences pour les individus et d'autres Etats. UN ومن المفيد دراسة مختلف التحفظات التي أبدتها عدة دول أطراف وصيغة هذه التحفظات وقبول الدول اﻷطراف اﻷخرى بها أو اعتراضها عليها، لا سيما فيما يتعلق بآثار هذه التحفظات على اﻷفراد وعلى الدول اﻷخرى.
    En outre, l'Etat partie est tenu de signaler aussitôt aux autres Etats parties, par l'entremise du Secrétaire général, les dispositions auxquelles il a dérogé, ainsi que les motifs qui ont provoqué cette dérogation et la date à laquelle il y a mis fin. UN وتلتزم الدولة الطرف كذلك بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى فورا، عن طريق اﻷمين العام، بحالات التعطيل التي أجرتها واعطاء اﻷسباب لذلك وذكر التواريخ التي ينتهي فيها التعطيل.
    Néanmoins, dans le cas de quelques Etats qui avaient apparemment dérogé à leurs obligations, il s'est révélé difficile de déterminer, non seulement si une situation de danger exceptionnel avait été officiellement déclarée, mais également si les droits pour lesquels le Pacte n'autorise pas de dérogation n'avaient pas été en fait suspendus, et enfin si les autres Etats parties avaient été informés des dérogations et de leurs motifs. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.
    3. Une fois entrés en vigueur, les amendements auront force obligatoire pour les Etats parties qui les auront acceptés, les autres Etats parties demeurant liés par les dispositions du présent Protocole et par tout amendement antérieur qu'ils auront accepté. UN ٣- تكون التعديلات عند سريانها ملزمة لتلك الدول اﻷطراف التي وافقت عليها، على أن تظل الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأية تعديلات سبق أن وافقت عليها. ]المادة ٩١ مكرراً ٢[
    En outre, l'Etat partie est tenu de signaler aussitôt aux autres Etats parties, par l'entremise du Secrétaire général, les dispositions auxquelles il a dérogé, ainsi que les motifs qui ont provoqué cette dérogation et la date à laquelle il y a mis fin. UN وتلتزم الدولة الطرف كذلك بإعلام الدول اﻷطراف اﻷخرى فورا، عن طريق اﻷمين العام، بحالات التعطيل التي أجرتها واعطاء اﻷسباب لذلك وذكر التواريخ التي ينتهي فيها التعطيل.
    Néanmoins, dans le cas de quelques Etats qui avaient apparemment dérogé à leurs obligations, il s'est révélé difficile de déterminer, non seulement si une situation de danger exceptionnel avait été officiellement déclarée, mais également si les droits pour lesquels le Pacte n'autorise pas de dérogation n'avaient pas été en fait suspendus, et enfin si les autres Etats parties avaient été informés des dérogations et de leurs motifs. UN الا أنه في حالة عدد قليل من الدول التي يبدو واضحا انها عطلت الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن ما لم يكن واضحا ليس فقط ما اذا كانت قد أعلنت رسميا حالة الطوارئ، بل أيضا اذا كانت الحقوق التي يحظر العهد تعطيلها لم تعطل وما اذا كانت الدول اﻷطراف اﻷخرى قد أبلغت بالتعطيل وباﻷسباب التي أدت اليه، أم لا.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد