ويكيبيديا

    "autres initiatives qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرات الأخرى التي
        
    Parmi les autres initiatives qui ont eu des effets non négligeables, on citera : UN وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي:
    Parmi les autres initiatives qui ont contribué à réduire les arriérés judiciaires, on mentionnera l'introduction des pratiques de conférence préparatoire et du plaider-coupable; UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    L'adoption de pratiques de conférence préparatoire et du plaider-coupable comptaient parmi les autres initiatives qui contribuaient à réduire les arriérés judiciaires. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses. UN وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع.
    Le Président estime que l'idée est bonne, mais a besoin d'être examinée plus avant, de même que toutes les autres initiatives qui ont été proposées dans le passé et qui ne se sont pas encore concrétisées. UN 52 - الرئيس: قال إن هذا اقتراح جيد، إلا أنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأنه، جنبا إلى جنب مع جميع المبادرات الأخرى التي جرى اقتراحها فيما مضى ولم تنفذ بعد.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région, et il est considéré comme un modèle pour toutes les autres initiatives qui ont débouché sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région, et il est considéré comme un modèle pour toutes les autres initiatives qui ont débouché sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. UN وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم.
    [Notant les autres initiatives qui pourraient être lancées pour surveiller les mouvements transfrontières de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, [notamment le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et des mélanges (SGH),] [et les partenariats public-privé pour prévenir le commerce illicite],] UN [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]،
    [Notant les autres initiatives qui pourraient être lancées pour surveiller les mouvements transfrontières de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, [notamment le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et des mélanges (SGH),] [et les partenariats public-privé pour prévenir le commerce illicite],] UN [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد نقل المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]،
    Nous espérons vivement que ce dialogue, non seulement complètera, mais aussi renforcera d'autres initiatives qui jettent des passerelles de compréhension et de bonne volonté, et permettent en définitive de constituer un réseau universel de conversation et de coopération entre des peuples de croyances et de traditions culturelles différentes, dans l'intérêt commun de toute l'humanité. UN ويحدونا أمل صادق في ألا يُستكمل هذا الحوار فحسب، ولكن أن يعزز أيضا المبادرات الأخرى التي تبني جسورا من التفاهم والإرادة الطيبة، بما يشمل، بالضرورة، شبكة عالمية من الحوار والتعاون بين الناس ذوي الخلفيات العقائدية والثقافية المختلفة، لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    Si l'ouverture des marchés résultant des négociations internationales procure un bénéfice économique considérable aux pays en développement, nous soutenons totalement les mesures déjà prises pour améliorer l'accès aux marchés en faveur des pays les moins avancés, telles que < < Tout sauf les armes > > , les préférences généralisées et toutes les autres initiatives qui visent les mêmes objectifs. UN 11 - ولئن كان فتح الأسواق بواسطة المفاوضات العالمية يتيح أقصى حد من الفوائد الاقتصادية لصالح البلدان النامية، فإننا نساند مساندة كاملة التدابير التي اتخذت لتحسين وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق، مثل مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة، ومبادرة الأفضليات المعممة وغيرها من المبادرات الأخرى التي تسعى إلى تحقيق نفس الأهداف.
    Le Koweït apprécie à cet égard les efforts déployés actuellement pour reprendre le processus de paix et prie Israël de mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial, de cesser ses violations flagrantes du droit international humanitaire dans les territoires occupés et de respecter les résolutions de l'ONU et d'autres initiatives qui visent à parvenir à une paix juste et durable dans la région. UN وفي هذا الصدد، قال إن الكويت تثمنالجهود المتواصلة حاليا في إحداث انفراج في عملية السلام، ودعا المجتمع الدولي إلى أن يقوم بمسؤولياته بإلزام إسرائيل بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة والتعاون معها، ووقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي داخل الأراضي المحتلة، والالتزام بقرارات الأمم المتحدة، وتنفيذ المبادرات الأخرى التي تهدف إلى الوصول إلى سلام دائم وعادل في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد