Certaines de ces installations étaient généralement aisément disponibles dans les universités d'ingénierie ou pouvaient facilement être adaptées. Certaines autres installations pouvaient être partagées ou louées lorsqu'elles étaient disponibles et accessibles dans d'autres institutions. | UN | وأشير إلى أنَّ بعض هذه المرافق عادة ما تكون متاحة بسهولة في جامعات الهندسة أو يمكن تكييفها بسهولة، وبعض المرافق الأخرى يمكن استئجارها أو تقاسمها عندما تكون متاحة ويمكن الوصول إليها في مؤسسات أخرى. |
Pour ce qui est de l'application du traité envisagé, les PaysBas sont favorables à une mise en œuvre progressive pour les huit pays concernés, qui porterait dans un premier temps, sur les installations d'enrichissement et de retraitement, puis s'étendrait aux autres installations. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ، تحبذ هولندا عملية تنفيذ على مراحل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بالبلدان الثمانية المعنية، تبدأ بمرافق الإثراء والمعالجة، ثم تمتد إلى المرافق الأخرى. |
Si des activités interdites étaient entreprises, ce ne pouvait être que dans d'autres installations. | UN | فإذا ما اضطلع بأنشطة محظورة فلا بد أن تنفيذها سيجري في مرافق أخرى. |
La féminisation de la pauvreté affecte en particulier la capacité des femmes à acquérir et entretenir un bien foncier, un logement et d'autres installations et d'assurer leur subsistance. | UN | إن لكون المرأة أكثرَ عرضة للفقر أثراً خاصاً في قدرتها على حيازة الأرض والمسكن وغيرهما من المرافق وصيانتها، وعلى تأمين أسباب معيشتها. |
Les capacités techniques et non techniques essentielles pour la surveillance, l'évaluation et l'atténuation des impacts chimiques exercés par les décharges et autres installations d'élimination de déchets sont développées. | UN | تطوير المهارات التقنية الأساسية وغيرها من المهارات الخاصة برصد، وتقييم والتخفيف من التأثيرات الكيميائية لمدافن القمامة، ومناطق ردم النفايات ومرافق النفايات الأخرى على صحة البشر والبيئة. |
Le Gouvernement italien examine actuellement un projet de troisième additif relatif à la cession d'autres installations. | UN | وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في إضافة ثالثة مقترحة بشأن نقل مرافق إضافية إلى القاعدة. |
Les officiers du génie de la Force ont préparé les routes et amélioré d'autres installations aux points de passage dans la zone tampon. | UN | وقام المهندسون العسكريون التابعون لقوة الأمم المتحدة بإعداد الطرق وتحسين المرافق الأخرى عند نقاط العبور الواقعة بالمنطقة العازلة. |
5. Indiquer succinctement les objectifs et les secteurs de recherche du programme exécutés sous contrat et dans d'autres installations au moyen des fonds indiqués au paragraphe 4. | UN | 5- تلخص أهداف ومجالات بحوث البرنامج التي يؤديها متعاقدون أو تؤدى في المرافق الأخرى بالاعتمادات المحددة في الفقرة 4. |
Mais nous savons également que d'autres avancées ont lieu dans cette catégorie plus que nébuleuse, que Horst Reeps a décrite sous les termes < < autres installations de fabrication de produits chimiques > > , une catégorie très mal définie de produits chimiques organiques. | UN | غير أننا نعلم أن أوجه تقدم أخرى تحدث في هذه الفئة الغامضة إلى حد ما، التي وصفها هورست ريبس، بـ " المرافق الأخرى للإنتاج الكيميائي " ، وهي صنف غير محدد على نحو جيد من الكيمياء العضوية. |
Tout en continuant à se concentrer sur Ibn Al-Haytham, elle contrôlera également d'autres installations iraquiennes qui effectuent des travaux sur la propulsion à poudre et les technologies s'y rapportant. | UN | ورغم أنه سيواصل مهمة رصد مركز ابن الهيثم، فإنه سيقوم أيضا برصد مرافق أخرى في العراق تجري فيها أعمال تتعلق بوقود الدفع الجامد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Les scientifiques et les ingénieurs proviendraient d'autres installations. | UN | وسينقل الموظفون العلميون والهندسيون من مرافق أخرى. |
Une salle d'audience à la pointe de la technologie a été construite et d'autres installations ont été rénovées en vue d'assurer le bon déroulement des activités judiciaires. | UN | وتم بناء قاعة محكمة من أحدث طراز وتجديد مرافق أخرى لضمان سير الأنشطة القضائية بكفاءة. |
C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. | UN | ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران إلا فقط فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها. |
C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. | UN | ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أي أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها. |
C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. | UN | ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أي أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها. |
Les capacités techniques et non techniques essentielles pour la surveillance, l'évaluation et l'atténuation des impacts chimiques exercés par les décharges et autres installations d'élimination de déchets sont développées. | UN | تطوير المهارات التقنية الأساسية وغيرها من المهارات الخاصة برصد، وتقييم والتخفيف من التأثيرات الكيميائية لمدافن القمامة، ومناطق ردم النفايات ومرافق النفايات الأخرى على صحة البشر والبيئة. |
Sur les 13 réacteurs qui en produisaient, 10 ont complètement cessé de fonctionner et l'exploitation des trois autres devrait prendre fin avant l'an 2000, à mesure que seront mises en place d'autres installations pour la production de chauffage et d'électricité. | UN | ومن بين ١٣ مفاعلا مصممة ﻹنتاج البلوتونيوم الحربي توقفت عن العمل كليا ١٠ مفاعلات. ويعتزم أن يتم في الفترة حتى عام ٢٠٠٠ وقف تشغيل المفاعلات الثلاثة الباقية حسب سرعة توفر القدرات البديلة ﻹنتاج الحرارة والكهرباء. |
Certaines scories et autres résidus de procédés pyrométallurgiques ont une valeur marchande (leurs teneurs en métaux sont élevées) pour d'autres installations pyrométallurgiques. | UN | 84 - تتمتع بعض الأخباث والبقايا الأخرى الناتجة عن عمليات استخلاص المعادن حرارياً من الفلزات بقيمة سوقية (حيث يكون رزنها المعدني مرتفعاً) بالنسبة لمرافق استخلاص المعادن من الفلزات الأخرى بالحرارة. |
c) La fermeture ou la reconversion à des fins pacifiques de toutes autres installations de ce type aux fins des mesures relevant du domaine A; | UN | )ج( إقفال جميع المرافق اﻷخرى التي هي من هذا القبيل أو تحويلها لﻷغراض السلمية، دعما للتدابير المتعلقة بالمجال ألف؛ |
D'autres installations seront mises en place aux Gonaïves, à Jacmel et à Miragoâne. | UN | والعمل جار لإقامة منشآت أخرى في غوناييف، وجاكميل، وميراغوان. |
J'ai ajouté que les autres installations qui figuraient dans les déclarations de la République populaire démocratique de Corée mais qui n'étaient pas concernées par le gel seraient également soumises aux garanties. | UN | وأوضحت كذلك أن ثمة مرافق ومنشآت أخرى لا يشملها التجميد وستظل تخضع للضمانات أيضا. |
Dans des zones sortant d'un conflit ou ayant subi une catastrophe, l'UNOPS a contribué à l'aide apportée par ses partenaires aux populations déplacées en construisant ou en entretenant 5 814 structures de secours d'urgence, telles que des abris, et 3 847 autres installations de secours, telles que des toilettes et des fosses septiques. | UN | 39 - وفي أوضاع ما بعد النزاع وما بعد الكوارث، ساعد المكتب الشركاء على دعم المجتمعات المشردة من خلال إنشاء أو صيانة أكثر من 814 5 من هياكل الإغاثة في حالات الطوارئ ومنها مثلاً ملاجئ الإيواء إضافة إلى 847 3 من المرافق الغوثية الأخرى مثل المراحيض وخزانات الصرف الصحي. |
Hôtels et autres installations louées | UN | الفنادق والمرافق اﻷخرى المستأجرة |
Le Groupe encourage également l'application volontaire des dispositions de la Convention à d'autres installations destinées à des usages pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتشجع المجموعة أيضا على التطبيق الطوعي للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية على المنشآت النووية الأخرى المخصصة لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Mais on prenait des mesures pour réduire cette dépense en logeant du personnel dans d'autres installations, par exemple des camps qui accueilleraient finalement 200 personnes; actuellement, c'est le cas pour 60 personnes. | UN | بيد أنه يجري اتخاذ خطوات لتخفيض هذه النفقات عن طريق إيواء اﻷفراد في مرافق بديلة مثل مخيمات الموظفين، التي ستستوعب في نهاية المطاف ٢٠٠ شخص؛ وفي الوقت الراهن يقيم ٦٠ موظفا في مخيم الموظفين. |