D'autres mécanismes comme le Fonds mondial d'affectation spéciale devaient être traités avec prudence et examinés pour leur valeur ajoutée. | UN | أما الآليات الأخرى مثل الصندوق الاستئماني العالمي، فينبغي التعامل معها بقدر من الحذر، مع دراستها لمعرفة قيمتها المضافة. |
La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. | UN | واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين. |
:: D'autres mécanismes tout aussi importants tels que : | UN | :: الآليات الأخرى المماثلة في الأهمية التي من قبيل: |
Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. | UN | وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
Mais pour donner pleine légitimité aux décisions du G-20, d'autres mécanismes doivent être trouvés. | UN | مع ذلك، لإعطاء كامل الشرعية لقرارات مجموعة الـ 20، يجب إيجاد آليات أخرى. |
Ces initiatives ont répondu aux mêmes motivations que d'autres mécanismes, à savoir promouvoir l'industrialisation et exploiter des économies d'échelle au niveau régional. | UN | والمنطق الكامن وراء هذه المبادرات كان مماثلاً للمنطق الذي قامت عليه الترتيبات الأخرى ألا وهو: تعزيز التصنيع والاستفادة من وفورات الحجم على المستوى الإقليمي. |
Un représentant d'un État a souligné l'importance de tirer des enseignements de l'expérience de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones et de veiller à la collaboration entre le Groupe de travail et d'autres mécanismes. | UN | وشدد ممثل دولة على أهمية الاستفادة من تجارب منتدى الشعوب الأصلية وضمان تعاون الفريق العامل مع الآليات الأخرى. |
Comme les autres titulaires de mandat, il a été invité à travailler en coordination avec d'autres mécanismes du Conseil. | UN | وطلب إلى الفريق، كما هو الحال بالنسبة للولايات الأخرى، العمل بالتنسيق مع الآليات الأخرى للمجلس. |
À ce sujet, le Comité examinerait la manière dont opèrent les autres mécanismes. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تطلع على كيفية عمل الآليات الأخرى المعنية بالنظر في البلاغات. |
Il a souligné de quelle façon, dans son travail, la Commission africaine coopérait avec d'autres mécanismes des droits de l'homme africains internationaux. | UN | وأكد المتحدث كيفية تعاون اللجنة في عملها مع الآليات الأخرى الأفريقية والدولية لحقوق الإنسان. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a pour mandat d'entretenir des contacts directs avec les autres mécanismes de visite, au niveau international comme au niveau national. | UN | وقد أنيطت باللجنة الفرعية ولاية التعامل المباشر مع الآليات الأخرى التي تقوم بالزيارات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il est également nécessaire de prendre systématiquement en compte la Convention dans les activités des autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن الضروري أيضاً أن تكون الاتفاقية ضمن أعمال الآليات الأخرى لحقوق الإنسان. |
iii) D'autres mécanismes de collecte de données en place; | UN | `3` الآليات الأخرى القائمة لجمع البيانات؛ |
Toutes ces communications ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. | UN | وتم توجيه جميع هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
Les donateurs ont de leur côté examiné d'autres mécanismes, comme les plans de reconstitution des réserves, les fonds autorenouvelables et autres instruments négociés. | UN | وثمة آليات أخرى منها نظم استعواض وصناديق دوارة ووسائل أخرى متفاوض عليها جرت مناقشتها بدورها في أوساط مجتمع المانحين. |
Il existe en outre d'autres mécanismes stipulés dans la Charte qui pourraient faciliter une communication permanente entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك آليات أخرى منصوص عليها في الميثاق يمكنها أن تعزز الاتصال المستمر بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Cinq d'entre elles ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales en tant que communications communes. | UN | وأُرسلت ست من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة. |
autres mécanismes | UN | الترتيبات الأخرى |
Cette assistance peut consister en une aide technique, financière et autre, la promotion des partenariats publics/privés et d'autres mécanismes de coopération à tous les niveaux. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية، وغيرها وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع ترتيبات أخرى للتعاون على جميع الصعد. |
En outre, les lois peuvent instituer d'autres mécanismes de règlement des différends, capables non seulement de régler les conflits mais aussi de les prévenir. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك. |
D'autres mécanismes recherchent des contributions volontaires d'agents privés à des fins précises. | UN | هناك آليات إضافية تستهدف الحصول على تبرعات من جهات خاصة لإنفاقها على أغراض محددة. |
Les Etats doivent encourager la mise en place et l'utilisation d'autres mécanismes de règlement des différends lorsque ces mécanismes sont appropriés. | UN | ينبغي أن تشجِّع الدول على تطوير واستعمال الآليات البديلة لفض المنازعات عندما تكون هذه الآليات ملائمة. |
Sur le plan national, ce sont les médiateurs, les commissions des droits de l'homme et autres mécanismes de cette nature qui devraient être saisis en cas d'atteintes au droit à l'eau. | UN | وينبغي السماح لأمناء المظالم الوطنيين، ولجان حقوق الإنسان، والمؤسسات المشابهة معالجة انتهاكات الحق في الماء. |
Ce principe devrait présider à la définition du programme de développement pour l'après-2015, ainsi que de tous les autres mécanismes concernés. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، فضلا عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة. |
Nous accordons un rang de priorité élevé à l'amélioration de la productivité et de la viabilité de ces systèmes et d'autres mécanismes propres à l'agriculture en Afrique. | UN | ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا. |
La MINUL se félicite de la recommandation du Comité à l'effet que l'Administration envisage, en consultation avec les missions de maintien de la paix, d'autres mécanismes de vérification des fournisseurs locaux en cas de besoins locaux urgents. | UN | وترحب البعثة بتوصية المجلس بأن تتشاور الإدارة مع بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع ضوابط بديلة للتسجيل في سياق الاحتياجات المحلية الملحة. |
Les mécanismes administratifs, législatifs et autres mécanismes non judiciaires jouent un rôle essentiel en complément et en remplacement des mécanismes judiciaires. | UN | تقوم الآليات الإدارية والتشريعية وغيرها من الآليات غير القضائية بدور أساسي في استكمال وتعزيز الآليات القضائية. |
De même, les banques et les institutions financières mettent en œuvre d'autres mécanismes en vue de localiser les opérations douteuses relatives au blanchiment d'argent. | UN | كما تطبق المصارف والمؤسسات المالية آلية أخرى في تحديد المعاملات المشبوهة والمتعلقة تحديدا بغسل الأموال. |
Deuxièmement, il faut s'employer à enregistrer des progrès concrets pour faire avancer la Conférence du désarmement et d'autres mécanismes de désarmement. | UN | ثانيا، ينبغي بذل الجهود لتحقيق تقدم فعلي في دفع مؤتمر نزع السلاح والآليات الأخرى لنزع السلاح إلى الأمام. |
Étude sur les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain | UN | دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية |