Pour sa part, l'Indonésie continuera à œuvrer avec d'autres membres de la communauté internationale pour que le destin de la Palestine s'accomplisse. | UN | ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين. |
Pour sa part, la Thaïlande aimerait s'associer aux autres membres de la communauté internationale pour faire du volontariat un élément de la culture de notre planète mondialisée. | UN | وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم. |
Nous œuvrerons avec les autres membres de la communauté internationale pour défendre et pour promouvoir ces objectifs nobles. | UN | وسوف نعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي للحفاظ على تلك الأهداف السامية وتعزيزها. |
Comme les autres membres de la communauté internationale, les États membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour préfèrent le dialogue à l'affrontement. | UN | وعلى غرار ما يفعله بقية المجتمع الدولي، يؤيد برنامج العمل الجديد الحوار ويغلِّبه على المواجهة. |
Je vous exhorte, ainsi que les autres membres de la communauté internationale, à condamner cette montée de l'endoctrinement. | UN | إنني أحثكم على إدانة استشراء التحريض وعلى دعوة سائر أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يَحذُوا حذوكم. |
Il n'y a pas si longtemps, le Malawi s'était associé aux autres membres de la communauté internationale pour se féliciter du processus de mondialisation. Nous nous étions associés pour reconnaître le caractère inévitable de la marche vers un village mondial. | UN | وقد انضمت ملاوي منذ فترة ليست بعيدة إلى غيرها من أعضاء المجتمع الدولي في الترحيب بعملية العولمة، وشاركنا جمهرة القائلين بحتمية المسيرة نحو القرية العالمية. |
Mon collègue de la Grenade a évoqué les maladies non transmissibles. La Trinité-et-Tobago s'est jointe aux autres membres de la communauté des Caraïbes (CARICOM) pour demander de nouveau que la communauté internationale s'intéresse à la question de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | لقد تكلم زميلي ممثل غرينادا عن الأمراض غير المعدية، وقد كررت ترينيداد وتوباغو بالفعل، مع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية، تلك الدعوة إلى لفت الانتباه على الصعيد الدولي لمسألة مكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها. |
Le Japon appuie pleinement les éléments qui figurent dans cette résolution et œuvrera de concert avec les autres membres de la communauté internationale pour les mettre en œuvre. | UN | وتؤيد اليابان بالكامل العناصر الواردة في القرار وستتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لتنفيذها. |
De notre côté, nous nous engageons à œuvrer activement et de manière constructive avec les autres membres de la communauté internationale afin de garantir son succès. | UN | أما نحن من جانبا فإننا ملتزمون بالعمل بهمة وبصورة بناءة مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لكفالة نجاحها. |
Ma délégation se joindra aux efforts des autres membres de la communauté internationale pour que la Conférence aboutisse à des résultats positifs. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
En vue de mettre en place des mesures de confiance concrètes et réalisables dans le domaine des armes classiques, la délégation chinoise souhaite travailler de concert avec d'autres membres de la communauté internationale et faire les propositions suivantes. | UN | وفي جهد يرمي إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة تكون عملية وقابلة للتطبيق في ميدان الأسلحة التقليدية، يود الوفد الصيني أن يعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، وأن يتقدم بالمقترحات التالية. |
C'est pourquoi nous lançons un appel pour que ces initiatives soient adoptées par d'autres membres de la communauté internationale, de manière à ce que tous les pays en développement puissent bénéficier de ces mesures humaines et justes. | UN | ولهذا السبب نناشد بعض الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي أن يحذوا حذو تلك المبادرات بما يمكن مزيدا من البلدان الفقيرة من الانتفاع بهذه الأفعال الإنسانية والعادلة. |
Ils ont également demandé que le Secrétaire général poursuive sa mission de bons offices en consultation avec l'Organisation des Nations Unies, et que le Secrétariat du Commonwealth reste en liaison étroite avec les autres membres de la communauté internationale à travers le Groupe international de contact sur la Sierra Leone. | UN | وطلبوا أيضا إلى الأمين العام مواصلة مساعيه الحميدة بالتشاور مع الأمم المتحدة، وبأن يبقى أمين الكمنولث على اتصال وثيق مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال فريق الاتصال الدولي في سيراليون. |
La Somalie pourra alors rejoindre le processus des objectifs du Millénaire pour le développement et je suis convaincu que, grâce aux efforts du peuple somalien, dont l'esprit d'entreprise est avéré, et à la détermination du Gouvernement fédéral de transition, nous rattraperons notre retard sur les autres membres de la communauté internationale. | UN | وعندئذ، يمكن للصومال أن يكون جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية، وإنني أعتقد أننا بجهود الشعب الصومالي المقتدر، وتصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية، سنلحق بركب الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Nous nous engageons aussi à coopérer avec d'autres membres de la communauté internationale, par le biais d'efforts bilatéraux et multilatéraux, pour lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | كما نتعهد بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب في جميع أشكاله. |
Lorsque les armes nucléaires auront été éliminées, ces États auront le même statut que les autres membres de la communauté internationale. | UN | وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي. |
Lorsque les armes nucléaires auront été éliminées, ces États auront le même statut que les autres membres de la communauté internationale. | UN | وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي. |
Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
Le Nigéria s'associe aux autres membres de la communauté internationale pour se féliciter du retour à la stabilité de la République démocratique du Congo, ce qui a de fortes incidences sur la paix, la sécurité et le développement de la sous-région. | UN | وترحب نيجيريا، مع غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، بعودة الاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، اﻷمر الذي له آثار كبيرة على السلم واﻷمن والتنمية على الصعيد دون اﻹقليمي اﻷعم. |
Lors de sa visite à Londres en octobre 2003, le Ministre principal a demandé au Royaume-Uni d'autoriser le Territoire à se joindre aux autres membres de la communauté des Caraïbes (CARICOM) pour mettre en place une juridiction d'appel régionale ainsi qu'un marché et une économie uniques (voir aussi le paragraphe 49). | UN | 15 - وخلال زيارة رئيس وزراء الإقليم إلى لندن في تشرين الأول/أكتوبر 2003 طلب من المملكة المتحدة الإذن بالانضمام إلى الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية في إنشاء محكمة استئناف إقليمية وسوق واقتصاد موحدين (انظر أيضا الفقرة 49 أدناه). |
2. Félicite les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; | UN | ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛ |
Elle ne doit pas être compromise même si d'autres membres de la communauté se livrent à des actes d'intolérance, par exemple à la diffamation d'autres religions. | UN | ولا ينبغي الإخلال بهذه الحماية حتى ولو أتى أعضاء آخرون في المجتمع بأعمال تتسم بالتعصب، بما في ذلك التشهير بالأديان الأخرى. |
Nous avons créé des partenariats avec d'autres membres de la communauté internationale pour instaurer des règles régissant la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et autres susceptibles de causer des souffrances inouïes à l'humanité. | UN | لقد شاركنا أعضاء آخرين في المجتمع الدولي وضع قواعد تنظم منع انتشار الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأنواع الأخرى من الأسلحة التي قد تتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف للإنسانية. |
Le Brésil est résolu à travailler avec les autres pays de l'Atlantique Sud, ainsi qu'avec les autres membres de la communauté internationale, pour mettre en oeuvre les objectifs fixés dans le Plan d'action de Buenos Aires, distribué l'année dernière sous la cote A/53/650. | UN | والبرازيل ملتزمة بالعمل مع بقية بلدان جنوب المحيط اﻷطلسي، ومع بقية أعضاء المجتمع الدولي، لتنفيذ اﻷهداف الموضوعة في خطة عمل بوينس أيرس، التي وزعت في العام الماضي بصفتها الوثيقة A/53/650. |
377. Les femmes handicapées de la RAS de Hong Kong bénéficient du même traitement et du même accès aux établissements et services de santé que les autres membres de la communauté. | UN | 377- تتاح للنساء ذوات الإعاقة في منطقة هونغ كونغ، المساواة في المعاملة والوصول إلى المرافق الصحية والخدمات مثل أي شخص آخر في المجتمع. |