Exposer les autres mesures prises pour assurer une égalité effective aux femmes en matière d'emploi. | UN | ويُرجى ذكر ما اتخذ من تدابير أخرى لضمان المساواة الموضوعية للنساء في العمالة. |
Au nombre des autres mesures prises pour appeler davantage l'attention sur les démarches tenant compte des sexospécificités figurent la formation du personnel et la mise en place de mécanismes de suivi. | UN | وشكل تدريب الموظفين، وإنشاء آليات للرصد تدابير أخرى ترمي إلى زيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني. |
Donner également des informations sur les autres mesures prises pour prévenir la violence familiale. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لمنع العنف المنزلي. |
Elle s'est enquise des autres mesures prises ou prévues pour améliorer la participation des femmes dans les sphères politique et économique. | UN | واستفسرت الأرجنتين عن التدابير الأخرى المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية. |
autres mesures prises pour appliquer la résolution 1373 dans sa lettre et son esprit | UN | الإجراءات الأخرى المتخذة لتنفيذ نص وروح القرار 1373 |
Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations précises sur les plans d'action et autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات دقيقة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني. |
Les autres mesures prises ont obtenu le soutien de la communauté internationale, ainsi que le démontre la récente élection du Maroc au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وقد حظيت الخطوات الأخرى المتخذة بدعم دولي، كما يتضح من انتخاب المغرب مؤخراً في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
autres mesures prises pour assurer le maintien, le développement et | UN | أية تدابير أخرى لصون الثقافة وإنمائها وإشاعتها |
Les individus qui se livrent à ce commerce doivent être traqués et extradés et d'autres mesures prises pour venir en aide aux victimes en leur assurant sécurité et soutien. | UN | وأعلنت أن اﻷفراد الذين يتفرغون لهذه التجارة يجب أن يلاحقوا وأن يسلموا، وانه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى لمساعدة الضحايا من خلال كفالة اﻷمن والدعم لهم. |
viii) La réforme de l'administration publique et d'autres mesures prises dans le contexte de l'intégration à la Communauté d'Afrique de l'Est; | UN | ' 8` إصلاح الإدارة العامة واتخاذ تدابير أخرى في سياق الاندماج في جماعة شرق أفريقيا؛ |
viii) La réforme de l'administration publique et d'autres mesures prises dans le contexte de l'intégration à la Communauté d'Afrique de l'Est; | UN | ' 8` إصلاح الإدارة العامة واتخاذ تدابير أخرى في سياق الاندماج في جماعة شرق أفريقيا؛ |
Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي، |
Prenant note des autres mesures prises pour appliquer la résolution 63/56 aux niveaux national et international, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 63/56 على الصعيدين الوطني والدولي، |
Prenant note des autres mesures prises pour appliquer sa résolution 65/70 aux niveaux national et international, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ القرار 65/70 على الصعيدين الوطني والدولي، |
autres mesures prises en vue de la mise en œuvre ou du renforcement du Traité sur la non-prolifération | UN | الإجراءات الأخرى المتخذة لتنفيذ و/أو تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
autres mesures prises/à prendre | UN | الإجراءات الأخرى المتخذة/أو المطلوبة |
A. Renseignements concernant les mesures législatives et autres mesures prises pour faire en sorte que les informations destinées au grand public soient accessibles aux personnes handicapées sans retard et sans frais supplémentaires | UN | ألف- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان وصول المعلومات الموجهة لعامة الناس إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوقت المناسب وبدون تكلفة إضافية |
Le SBI a adopté des conclusions sur ces questions et a prié la délégation allemande et le Secrétaire exécutif de fournir, à la première partie de sa treizième session, des renseignements au sujet des améliorations apportées et des autres mesures prises pour tenter de résoudre les problèmes exposés plus haut, conformément aux dispositions pertinentes de l'Accord de siège. | UN | واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ استنتاجات بشأن هذه المسائل وطلبت من وفد ألمانيا ومن الأمين التنفيذي أن يقدما، في الجزء الأول من دورتها الثالثة عشرة، معلومات عن التحسينات الإضافية المدخلة وعن الخطوات الأخرى المتخذة للاستجابة للشواغل المعرب عنها أعلاه وفقاً لأحكام اتفاق المقر ذات الصلة. |
Veuillez indiquer en outre les autres mesures prises à la suite de la publication. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير متابعة أخرى اتخذت استجابة للمنشور. |
autres mesures prises en application de la résolution 1132 (1997) | UN | اﻹجراءات اﻷخرى التي تم اتخاذها بموجب القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour rendre les crèches et les jardins d'enfants plus accessibles et financièrement abordables, ainsi que sur d'autres mesures prises pour aider les parents à concilier vie professionnelle et responsabilités familiales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لجعل مرافق رعاية الأطفال متاحة بدرجة أكبر وذات تكلفة مقبولة، بالإضافة إلى معلومات عن التدابير الأخرى التي اتخذت لمساعدة الوالدين في التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة. |
e) Allouer des crédits budgétaires suffisants à la mise en œuvre de la législation et toutes autres mesures prises pour mettre un terme à la violence contre les enfants; | UN | (ه( توفير ما يكفي من المخصصات في الميزانية لتنفيذ التشريعات وجميع التدابير الأخرى المعتمدة لوقف العنف ضد الأطفال؛ |
67. Parmi les autres mesures prises pour assurer l'exercice du droit au logement, on peut citer : | UN | ٧٦- والتدابير اﻷخرى التي أتخذت للوفاء بالحق في الاسكان هي: |
Il a rappelé à chaque État partie avec lequel il s'est entretenu à ce sujet de continuer de prendre en compte les dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour appliquer la Convention et de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur le plan d'action national ou les autres mesures prises à cet effet. | UN | وذكّرت اللجنة كل دولة من الدول الأطراف التي أجرت معها حوارا بشأن تنفيذ الاتفاقية بضرورة مواصلة مراعاة الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل دوربان فيما تبذله من جهود لتنفيذهما، وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل الوطنية أو غير ذلك من التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Parmi les autres mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir le Pacte, on peut citer la publication d'une brochure d'information sur la mise en œuvre de cet instrument. | UN | وتضمنت الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الحكومة لتعزيز العهد إصدار كتيب إعلامي عن تنفيذ العهد. |
Elle demande quelles ont été les autres mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis la dernière visite du Rapporteur spécial. | UN | كما سألت عن التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ أن قام المقرر الخاص بزيارته الأخيرة. |