ويكيبيديا

    "autres mesures visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدابير إضافية
        
    • التدابير الأخرى الرامية
        
    • التدابير الأخرى التي تهدف
        
    • تدابير أخرى لتعزيز
        
    • التدابير الأخرى المتخذة
        
    • تدابير أخرى ترمي
        
    • التدابير الأخرى الهادفة
        
    • التدابير الإضافية المصممة
        
    • والتدابير اﻷخرى
        
    • وغيرها من التدابير الرامية
        
    • والتدابير الأخرى الرامية
        
    • خطوات إضافية نحو
        
    • التدابير البولندية الأخرى الرامية
        
    Les négociations menées devraient aboutir à l'adoption d'autres mesures visant à faciliter l'examen triennal complet. UN والمتوقع أن تسفر المفاوضات، عن تدابير إضافية للمضي قدما بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    autres mesures visant à harmoniser la législation et la politique nationales avec les dispositions de la Convention UN التدابير الأخرى الرامية إلى اتساق القوانين والسياسة الوطنية مع الاتفاقية
    Les pesticides hautement dangereux sont des pesticides dont on peut considérer que l'utilisation est trop dangereuse dans certaines circonstances. Il convient d'envisager soigneusement leur interdiction ou leur réglementation si d'autres mesures visant à atténuer les risques qu'ils posent sont inopérantes. UN 2 - مبيدات الآفات الشديدة الخطورة هي المبيدات التي يمكن اعتبارها خطرة للغاية عند استخدامها في ظروف معينة، ويتعين إيلاء اعتبار دقيق لحظر هذه المبيدات أو التحكم فيها في حال فشل التدابير الأخرى التي تهدف إلى خفض مخاطرها.
    D'autres mesures visant à renforcer l'embargo ont aussi été prises, tant à l'échelle nationale que locale. UN كما أن تدابير أخرى لتعزيز الحظر اتخذت على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي أيضا.
    autres mesures visant à améliorer la condition socioéconomique des femmes rurales UN التدابير الأخرى المتخذة للنهوض بوضع المرأة الريفية الاجتماعي والاقتصادي
    D'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. UN كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم.
    Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Il continue aussi à imposer d'autres mesures visant à modifier le caractère, la composition démographique et le statut juridique de Jérusalem. UN وظلت إسرائيل فضلا عن ذلك تفرض تدابير إضافية تستهدف منها تغيير طابع القدس وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.
    S'agissant du relèvement de l'âge de la retraite des femmes, l'État a adopté d'autres mesures visant à promouvoir l'emploi, notamment l'emploi des femmes d'âge moyen. UN وفيما يختص برفع سن التقاعد للنساء، اعتمدت الدولة تدابير إضافية لتشجيع التوظيف، بما فيه توظيف النساء المتوسطات العمر.
    autres mesures visant à renforcer l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN تدابير إضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    13. autres mesures visant à améliorer la visibilité et l'accessibilité des organes conventionnels UN 13 - التدابير الأخرى الرامية إلى إبراز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتحسين سبل الوصول إليه
    84. La corruption du personnel sape systématiquement les autres mesures visant à réduire la violence entre détenus. UN 84- وعادة ما يؤدي فساد الموظفين إلى تقويض التدابير الأخرى الرامية إلى تقليص العنف فيما بين السجناء.
    En outre, un certain nombre d'autres mesures visant à lutter contre la pollution atmosphérique et à réduire les émissions polluantes ont été prises, notamment dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN 17 - وفضلا عن ذلك، اتخذ عدد من التدابير الأخرى التي تهدف إلى التحكم بالتلوث الجوي والحد من الانبعاثات، ومن بينها تدابير في قطاعي النقل والطاقة.
    autres mesures visant à resserrer la coopération avec les services de répression d'autres pays UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    autres mesures visant à soutenir le désarmement nucléaire UN التدابير الأخرى المتخذة لدعم نزع السلاح النووي
    D'autres mesures visant à intégrer les travailleurs migrants et leur famille ont également été mentionnées. UN كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم.
    La résolution contient en outre plusieurs autres mesures visant à aider les États Membres à renforcer leurs mesures de lutte contre le terrorisme. UN كما نص القرار على عدد من التدابير الأخرى الهادفة إلى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز ما تبذله من جهود لمحاربة الإرهاب.
    Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par un accord de coopération nucléaire bilatéral avec lui, plusieurs autres mesures visant à éviter que des produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. UN وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، في اتفاق تعاون نووي ثنائي أبرم مع كندا، بعدد من التدابير الإضافية المصممة لضمان عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    J. Mécanismes, procédures et autres mesures visant à promouvoir et UN ياء - اﻵليات والاجراءات والتدابير اﻷخرى لتعزيز وحماية
    Dans plusieurs pays, le taux de chômage aurait été plus élevé sans les programmes de retraite anticipée et les autres mesures visant à inciter les actifs à se retirer du marché du travail. UN وفي عدة بلدان لولا خطط التقاعد المبكر وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع عمليات الانسحاب من قوة العمل لكان المعدل أعلى.
    La croissance enregistrée dans de nombreux pays s'était révélée non viable car elle aurait dû s'accompagner de politiques socialement intégratrices, d'un meilleur accès au financement et d'autres mesures visant à réduire les inégalités. UN فقد برهن النمو في العديد من البلدان على كونه غير مستدام، وأنه ينبغي أن يكون مقترنا بسياسات اجتماعية شاملة للجميع، وبتحسين فرص الحصول على التمويل والتدابير الأخرى الرامية إلى الحد من عدم المساواة.
    Huit de ces pays ont pris d'autres mesures visant à améliorer leur gestion des terres et leur système administratif, au vu des possibilités offertes par une urbanisation rapide. UN واتخذت ثمانية من تلك البلدان خطوات إضافية نحو تحسين نظمها المتعلقة بتنظيم وإدارة الأراضي في ضوء الفرص التي يتيحها التحضر السريع.
    Législation et autres mesures visant à réprimer les infractions liées au recrutement de groupes terroristes et à la fourniture d'armes aux terroristes UN 4 - التشريعات أو التدابير البولندية الأخرى الرامية إلى منع جرائم التجنيد في الجماعات الإرهابية وتوريد الأسلحة إلى الإرهابيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد