ويكيبيديا

    "autres organisations régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الإقليمية الأخرى
        
    • والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى
        
    • منظمات إقليمية أخرى
        
    • للمنظمات الاقليمية اﻷخرى
        
    • وسائر المنظمات الإقليمية
        
    • وغيرها من المنظمات الإقليمية
        
    • للمنظمات الإقليمية الأخرى
        
    • بعض المنظمات الإقليمية
        
    • والمنظمات الاقليمية اﻷخرى
        
    • منظمات اقليمية أخرى
        
    • المنظمات الاقليمية اﻷخرى
        
    • غيرها من المنظمات الإقليمية
        
    Dans sa déclaration, le Directeur régional du Bureau d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants a souligné que cette coopération pouvait servir de modèle aux autres organisations régionales. UN وفي بيان صادر عن المدير الإقليمي لمكتب أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، أكد هذا الأخير أن هذا التعاون كفيل بأن يكون نموذجا تحتذي به المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    La coopération avec d'autres organisations régionales sera explorée davantage. UN وسيستمر تقصي سبل التعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Il est certain que le cadre pourra servir de modèle pour d'autres parties du monde et pour d'autres organisations régionales. UN ونحـن علـى ثقة بأن ذلك سيمثل نموذجا يحتذى بالنسبــة ﻷجزاء أخــرى من العالم والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Les efforts déployés aux niveaux régional, sous-régional et régional pour réaliser cette vision de l'avenir bénéficient de tout l'appui voulu de la part du secrétariat du Forum et des autres organisations régionales. UN تتلقى الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتحقيق رؤية المنتدى ما تتطلبه من دعم من أمانة المنتدى والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    La CSCE s'intéresse vivement et sincèrement au renforcement mutuel de la coopération avec l'ONU et d'autres organisations régionales. UN والمؤتمـــر لديـــه اهتمام راسخ وصادق بتعزيز التعاون المتبادل مع اﻷمــم المتحدة فضلا عن منظمات إقليمية أخرى.
    iv) Consultations avec d'autres organisations régionales ayant des activités de coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes afin de fixer les priorités à retenir pour le programme régional; UN ' 4` إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    ii) Avec d'autres organisations régionales concernées; UN `2` مع المنظمات الإقليمية الأخرى المختصة؛
    Elles tiennent à renforcer cette nouvelle démarche dans leurs régions respectives, par le biais de leur coopération avec d'autres organisations régionales. UN وهي ملتزمة بتعزيز هذا النهج الجديد داخل كل منطقة من مناطقها، وذلك من خلال عملها مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Des mesures seront mises en œuvre dans d'autres organisations régionales, telles que le Comité nordique de coopération et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وسوف تتخذ إجراءات تدابير أيضاً في المنظمات الإقليمية الأخرى مثل تعاون بلدان الشمال ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا.
    iv) Consultations avec d'autres organisations régionales ayant des activités de coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes afin de fixer les priorités à retenir pour le programme régional; UN ' 4` إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    Les États-Unis engagent les autres organisations régionales à approuver les normes de l'OACI. UN واختتمت قائلة إن الولايات المتحدة تحث المنظمات الإقليمية الأخرى على التصديق على معايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    L'Union européenne (UE), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Union de l'Europe occidentale (UEO) et d'autres organisations régionales ont apporté à la mise en oeuvre du régime des sanctions un concours appréciable. UN وقد أسهم الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى إسهاما واضحا في تنفيذ نظام الجزاءات.
    Exprimant ses remerciements à l'Organisation de l'unité africaine, au Forum du Pacifique Sud et à la Communauté des Caraïbes, ainsi qu'à d'autres organisations régionales, pour la coopération et l'assistance constantes qu'ils apportent à cet égard aux institutions spécialisées et aux autres organismes des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمنظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى لاستمرارها في مد يد التعاون والمساعدة للوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد،
    Nous souhaitons à cet égard rendre hommage de nouveau au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour les efforts inlassables qu'ils déploient pour coordonner étroitement les activités des Nations Unies avec celles de l'OUA et d'autres organisations régionales dans le but d'instaurer la paix dans les différentes zones de conflit en Afrique. UN وفي هذا السياق، نود أن نثني مرة أخرى على اﻷمين العام وموظفيه لجهودهم المستمرة للتنسيق الوثيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بحثا عن السلم في مناطق الصراع المختلفة في أفريقيا.
    33. Un autre aspect qu'il convient de souligner est la nécessité d'améliorer les services de coopération et de consultations avec l'OUA et d'autres organisations régionales afin d'accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ٣٣ - وهناك جانب آخر يجدر إبرازه هو ضرورة تحسين آليات التعاون والتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى بغية تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Le Groupe de contact de l'OCI demande au Conseil de sécurité de procéder à un examen objectif et minutieux de ces élections afin de déterminer si elles sont bien libres et régulières, en tenant dûment compte de l'évaluation et des analyses de l'OCI et d'autres organisations régionales, ainsi que des moniteurs et observateurs indépendants qui les suivront. UN ويطلب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يقوم مجلس اﻷمن بإجراء استعراض موضوعي ودقيق للانتخابات بهدف تحديد ما إذا كانت انتخابات حرة وعادلة أم لا، مع المراعاة الواجبة لتقييمات منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى فضلا عن تقييمات الراصدين والمراقبين المستقلين للانتخابات.
    En outre, une partie du débat en cours porte sur la question de savoir si l'Organisation des Nations Unies devra intégrer, dans son modèle de développement, une dimension régionale, et si c'est le cas, quelles devront être les relations entre les commissions régionales et les autres organisations régionales n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أحد أوجه النقاش الجاري يتناول ما إذا كان ينبغي إدماج بعد إقليمي في النهج الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في التنمية، وإن كان الرد باﻹيجاب فكيف تكون العلاقة بين اللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Selon lui, des accords similaires devraient être négociés avec d'autres organisations régionales. UN ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى.
    Nous ne pouvons que rendre hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a pu empêcher que de nombreux conflits en Afrique ne dégénèrent, et nous espérons que d'autres organisations régionales pourront faire de même. UN ولا سيعنا إلا أن نشيد بمنظمة الوحدة الافريقيــة التي تمكنت من احتواء العديد من المنازعات في دول القارة الافريقية ونأمل للمنظمات الاقليمية اﻷخرى أن تحذو هذا الحذو.
    Renforcement de la coopération avec l'Union africaine et d'autres organisations régionales et sous-régionales UN تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il est structuré de manière à ce que ses conseils de soutien soient fournis dans le contexte de la Commission et des autres organisations régionales. UN وهذا المشروع مصمم بطريقة من شأنها وضع مشورته المتعلقة بالسياسة العامة في سياق لجنة البحر الكاريبي وغيرها من المنظمات الإقليمية.
    Nous espérons voir à l'avenir d'autres événements de cet ordre, puisque l'Afrique considère que ce projet de résolution crée un précédent pour d'autres organisations régionales. UN ونتطلع إلى أحداث مماثلة في المستقبل، خاصةً وأن أفريقيا تعتبر مشروع القرار يرسي سابقة للمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Ce constat n'est pas remis en cause par le simple fait de reconnaître que d'autres organisations régionales et intergouvernementales ont également besoin d'une assistance. UN ولا يعد تنصلا من هذا الحكم الإقرار بأن بعض المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى المساعدة من أجل بناء قدراتها الخاصة.
    Il faudrait aussi, le cas échéant, associer à cet effort les institutions spécialisées, en particulier leurs bureaux régionaux, et d'autres organisations régionales. UN وينبغي عند الاقتضاء السعي إلى اشراك الوكالات المتخصصة ولاسيما الفروع والمكاتب الاقليمية التابعة لها، والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في هذه الجهود.
    21. Les Principes directeurs ont été portés à l'attention d'autres organisations régionales ainsi qu'à celle d'organisations intergouvernementales sous-régionales et transrégionales. UN 21- وإضافة إلى استرعاء اهتمام منظمة الوحدة الأفريقية، شارك في استعراض المبادئ التوجيهية أيضاً منظمات اقليمية أخرى فضلاً عن منظمات حكومية دولية دون إقليمية وأقاليمية.
    Il faudrait que d'autres organisations régionales adoptent des arrangements régionaux de cette nature étant donné que, dans certains cas, une approche régionale est plus appropriée pour la solution des problèmes des minorités. UN ومن المهم كذلك أن تعتمد المنظمات الاقليمية اﻷخرى مثل هذه الترتيبات الاقليمية، إذ أن بإمكانها في بعض الظروف أن تتيح المجال لتركيز إقليمي أكثر ملاءمة ﻹيجاد حل لمشاكل اﻷقليات.
    Il a donc été demandé à l'ONU de s'efforcer de collaborer avec l'OSCE, ainsi qu'avec d'autres organisations régionales et sous-régionales, afin d'appuyer les partenariats favorisant l'efficacité des initiatives menées sur le terrain dans le domaine de la réforme. UN ومن ثَمَّ دعا البعض إلى تعزيز الجهود الرامية إلى العمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، من أجل دعم الشراكات التي تسهم في تعزيز فعالية الجهود المبذولة على أرض الواقع لإصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد