Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. | UN | ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط. |
Il prie le Rapporteur spécial d'indiquer si le Gouvernement birman a fourni des explications quant aux restrictions imposées aux autres partis politiques. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص ما إذا كانت حكومة بورما قد قدمت إيضاحات بشأن القيود المفروضة على الأحزاب السياسية الأخرى. |
Elles doivent permettre également de lutter contre notamment l'exploitation politique de la religion par les extrémistes et la surenchère de ce phénomène au sein des autres partis politiques non extrémistes et en particulier laïques. | UN | كما ينبغي أن تسمح هذه التدابير بمكافحة الاستغلال السياسي للدين من قبل المتطرفين على وجه الخصوص وبمقاومة تزايد هذه الظاهرة في الأحزاب السياسية الأخرى غير المتطرفة، وبخاصة الأحزاب العلمانية. |
autres partis politiques | UN | أحزاب سياسية أخرى غير الجبهة الديمقراطية الثورية للشعب الإثيوبي |
La Convention nationale a été convoquée sans la National League for Democracy (NLD) ni les autres partis politiques qui avaient remporté la majorité des sièges aux élections de 1990. | UN | وقد أعيد انعقاد المؤتمر الوطني دون مشاركة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى التي ربحت أغلبية المقاعد في انتخابات عام 1990. |
Le Haut-Commissariat a également procédé à des enquêtes sur un certain nombre d'accrochages ou d'incidents violents impliquant le CPN(M) et le MPRF, ou le CPN(M) et d'autres partis politiques. | UN | كما أجرت المفوضية تحقيقا في عدد من المواجهات أو حوادث العنف التي شارك فيها الحزب الماوي ومنتدى حقوق شعب الماديسي، أو الحزب الماوي وأحزاب سياسية أخرى. |
Bien que le parti du Gouvernement ait une politique en faveur de la parité, il n'a pas encouragé les autres partis politiques à suivre l'exemple. | UN | ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه. |
Des tentatives du même ordre, menées par le PAIGC auprès de représentants d'autres partis politiques et de la société civile, n'ont pas non plus abouti. | UN | ولم تفلح المبادرات المماثلة التي قام بها الحزب الأفريقي مع ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى والمجتمع المدني أيضا. |
La participation des femmes est moindre dans les autres partis politiques. | UN | وهناك مشاركة أقل للمرأة في الأحزاب السياسية الأخرى. |
En privant les autres partis politiques du droit de se réunir, on les prive du droit de participer à la prochaine échéance électorale. | UN | وحرمان الأحزاب السياسية الأخرى من حق عقد اجتماعات إنما يعني حرمانها من حق المنافسة في الانتخابات المقبلة. |
De nombreux chefs d'ethnies ainsi que des membres d'autres partis politiques, des observateurs étrangers et des diplomates ont assisté au Congrès. | UN | وكان من بين الحضور العديد من زعماء المجموعات العرقية، إضافة إلى أعضاء الأحزاب السياسية الأخرى والمراقبين الأجانب والدبلوماسيين. |
Bien que des journaux favorables au Gouvernement ou gérés par d'autres partis politiques aient publié avant le congrès des articles agressifs visant à discréditer N., celuici a été élu à la présidence du PST pour un mandat de cinq ans. | UN | ورغم أن الصحف المقربة من الحكومة وصحف الأحزاب السياسية الأخرى نشرت قبل المؤتمر مقالات استفزازية تهدف إلى تشويه سمعة السيد ن.، فقد انتُخب رئيساً للحزب لولاية مدتها خمس سنوات. |
Le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ainsi que la majorité des autres partis politiques ont publiquement accepté ce calendrier. | UN | وقد أعلن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، فضلا عن معظم الأحزاب السياسية الأخرى قبول هذا الجدول الزمني. |
Le Rapporteur spécial présume que les activités des autres partis politiques, qui semblent avoir profité dans une certaine mesure de l'amélioration temporaire du climat politique survenue lors de l'étape du dialogue, en pâtiront également. | UN | ويفترض المقرر الخاص أن أنشطة الأحزاب السياسية الأخرى التي يبدو أنها استفادت إلى حد ما من الانفراج المؤقت في المناخ السياسي خلال عملية الحوار ستتأثر أيضا. |
Ces centres aident les partis politiques à élaborer leurs programmes et à se doter de structures démocratiques, et leur permettent de communiquer entre eux et avec d'autres partis politiques en dehors du Kosovo. | UN | ويجري، من خلال هذه المراكز، مساعدة الأحزاب السياسية على وضع برامج ديمقراطية وهياكل للتنظيم، وجرى تمكينها من الاتصال فيما بينها وإجراء الاتصالات مع أحزاب سياسية أخرى خارج كوسوفو. |
L'Assemblée nationale élue en 1993 a été élargie aux représentants d'autres partis politiques agréés et de la société civile. | UN | وتم توسيع الجمعية الوطنية المنتخبة في عام ٣٩٩١ لتشمل ممثلي أحزاب سياسية أخرى مسجلة وممثلي المجتمع المدني. |
D'autres partis politiques ont aussi relancé des mouvements de jeunes ou en ont créé de nouveaux. | UN | وقامت أحزاب سياسية أخرى أيضا بتفعيل الأجنحة الشبابية القائمة أو تشكيل أجنحة جديدة. |
Soulignant la nécessité de rendre le processus de la Convention nationale plus représentatif et plus crédible, ils ont exhorté leur interlocuteur à engager avec la LND et d'autres partis politiques un dialogue approfondi sur les possibilités d'une action commune au service des intérêts du peuple du Myanmar. | UN | وأكد الأمين العام ومبعوثه الخاص على الحاجة إلى جعل عملية الجمعية الوطنية الجارية دامجة أكثر شمولا ومصداقية، وشجعا سلطات ميانمار على الدخول في حوار موضوعي مع العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى حول كيفية العمل معا لصالح شعب ميانمار. |
Plus fondamentalement, le Gouvernement, le parti au pouvoir, les autres partis politiques et les puissantes élites qui dominent le monde des affaires cambodgien seraient bien avisés de réfléchir au type de société qu'ils veulent pour le Cambodge. | UN | والأهم أن تفكر الحكومة والحزب الحاكم والأحزاب السياسية الأخرى وكبار رجال الأعمال المؤثرين مَلِيَّاً في نمط المجتمع الذي يريدونه لكمبوديا. |
3. Salue les efforts faits par le Gouvernement du Myanmar pour que les élections législatives partielles du 1er avril 2012 soient bien organisées et transparentes et juge encourageant le fait que Daw Aung San Suu Kyi et la Ligue nationale pour la démocratie, ainsi que de nombreux autres partis politiques, siègent désormais au Parlement du Myanmar; | UN | 3 - ترحب كذلك بالجهود التي بذلتها حكومة ميانمار لكفالة حسن تنظيم الانتخابات البرلمانية الفرعية التي أجريت في ميانمار في 1 نيسان/أبريل 2012 وشفافيتها، ويسعدها أن داو أونغ سان سوكي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأحزاب سياسية أخرى عديدة شاركت بعد ذلك في برلمان ميانمار؛ |
À l'exception du Parti Acción Ciudadana, qui a assuré une parité entre hommes et femmes, les autres partis politiques ont imposé des conditions qui ont élevé des obstacles sur la voie des femmes. | UN | وباستثناء حزب العمل الأهلي الذي كفلت آليته التعادل، وضعت الأحزاب الأخرى شروطا عسّرت على المرأة السير. |
En effet, l'exploitation de l'Islam en politique a permis aux extrémistes dont le Jamat-e-Islami d'accéder à la représentation parlementaire, et a entraîné une stratégie similaire pour les autres partis politiques. | UN | وبالفعل، فإن الاستغلال السياسي للإسلام سمح للمتطرفين، بمن فيهم الجماعة الإسلامية، بالوصول إلى التمثيل البرلماني، وأتاح استراتيجية مماثلة للأحزاب السياسية الأخرى. |
Le parti FNL a participé aux élections communales du 24 mai 2010 dont il est sorti deuxième avec un score de 14,15 %. Il s'est ensuite associé à d'autres partis politiques pour contester les résultats du scrutin. | UN | 41 - وشارك حزب قوات التحرير الوطنية في الانتخابات البلدية في 24 أيار/مايو 2010 والتي حصل فيها على 14.15 في المائة من الأصوات وانضم بعد ذلك إلى بقية الأحزاب السياسية المحتجة على نتائج الاقتراع. |