Elle coopère étroitement au renforcement des capacités avec d'autres pays dans sa région afin de mettre en place un cyberespace fiable, sûr et résistant. | UN | ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن. |
Nous coopérerons également dans cet effort avec d'autres pays dans notre région et ailleurs dans le monde, avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales, le secteur privé, les médias et d'autres donateurs et partenaires. | UN | كما أننا سوف نتعاون في هذا الجهد مع البلدان الأخرى في المنطقة وفي أي مكان آخر في العالم، ومع الوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام والمانحين والشركاء الآخرين. |
:: Le Rwanda coopère avec les autres pays dans les mécanismes ci-après : | UN | :: تتعاون رواندا مع البلدان الأخرى في إطار الآليات التالية: |
Israël est disposé à travailler avec d'autres pays dans sa région pour coordonner les efforts en vue de limiter la prolifération illicite d'armes légères. | UN | وإسرائيل مستعدة لأن تعمل مع البلدان الأخرى في منطقتها لتنسيق الجهود من أجل الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous préconisons l'intégration réciproque des contingents des divers pays dans les formations militaires des autres pays, dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نعزز إدماج القوات من بلدنا في جيوش البلدان الأخرى في سياق عمليات حفظ السلام. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Cette initiative contribuera à promouvoir sa coopération avec les autres pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وستتيح هذه الخطوة تعزيز تعاوننا مع البلدان الأخرى في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
À l'avenir, la CNUCED devait s'employer à aider d'autres pays dans ce domaine. | UN | وينبغي على الأونكتاد أن يسعى إلى مساعدة البلدان الأخرى في هذا المجال في المستقبل. |
L'alerte précoce est une dimension essentielle et nous sommes disposés à mettre en commun notre expérience dans ce domaine avec les autres pays dans la région. | UN | ويمثل الإنذار المبكر بعداً بالغ الأهمية. ونحن مستعدون لإفادة البلدان الأخرى في هذه المنطقة من تجاربنا. |
Cette expérience peut être utile à d'autres pays dans l'élaboration de projets nationaux et régionaux. | UN | وقال إن هذه التجربة يمكن أن تُفيد البلدان الأخرى في وضع مشاريع وطنية وإقليمية. |
Le Sri Lanka se tient prêt à renforcer sa coopération avec d'autres pays dans le domaine du développement des établissements humains. | UN | كما أعربت عن استعداد سري لانكا لتعزيز تعاونها مع البلدان الأخرى في ميدان تنمية المستوطنات البشرية. |
Opportunités de tirer des enseignements de l'expérience d'autres pays dans ce domaine. | UN | :: استصواب التعلم من تجارب البلدان الأخرى في هذا المجال. |
Comme l'ont souligné d'autres pays dans leurs interventions, aucun pays n'est à l'abri du racisme et de la discrimination raciale. | UN | 59 - وكما ذكرت البلدان الأخرى في كلماتها، ليس هناك بلد بمأمن من العنصرية والتمييز العنصري. |
Son Gouvernement est prêt à poursuivre les échanges et la coopération avec d'autres pays dans le domaine des droits de l'homme et aider à l'édification d'un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité partagée. | UN | وبلده مستعد لمواصلة تعزيز المبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال حقوق الإنسان، والمساعدة على بناء عالم أكثر انسجاما ينعم بسلام دائم ورخاء مشترك. |
Au lieu d'envoyer des armées dotées d'armes sophistiquées à l'étranger, le Gouvernement cubain dépêche des médecins pour aider d'autres pays dans les situations d'urgence. | UN | وأضاف قائلا إنه بدلا من إرسال الجيوش بأسلحتها المتطورة إلى الخارج، ترسل حكومته الأطباء لمساعدة البلدان الأخرى في الحالات الطارئة. |
En second lieu l'étude peut être utilisée comme modèle pour d'autres pays dans la région, notamment ceux qui ont commencé à adopter des initiatives en faveur de la lutte contre la pauvreté axées sur la mise en œuvre des droits de l'homme. | UN | ثانياً، يمكن استخدام الدراسة كنموذج تقتدي به البلدان الأخرى في المنطقة، التي شرعت في طرح مبادرات موجهة نحو مكافحة الفقر وإعمال حقوق الإنسان. |
Elle a pour objectif de promouvoir les échanges et la coopération avec d'autres pays dans les domaines suivants : commerce, économie, éducation, progrès social, développement durable, jeunesse, jumelage de villes, science, technologie et culture. | UN | وهي ملتزمة بتعزيز التبادلات والتعاون مع البلدان الأخرى في مجالات التجارة والاقتصاد والتعليم، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والشباب، والمدن التوأم، والعلوم والتكنولوجيا والثقافة. |
:: 2 ateliers avec des spécialistes internationaux de la justice transitionnelle pour tirer des enseignements des expériences d'autres pays dans la mise en œuvre du processus de justice transitionnelle, notamment en ce qui concerne les questions relatives à la problématique hommes-femmes, aux minorités et aux enfants | UN | :: عقد حلقتي عمل مع خبراء دوليين في العدالة الانتقالية لاستخلاص العبر من تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ عملية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية والأقليات والأطفال |
C'est le sens de l'engagement résolu du Cameroun aux côtés d'autres pays, dans le cadre de l'initiative en faveur d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وتعلن الكاميرون عن استعدادها للوقوف بحزم إلى جانب البلدان الأخرى في سياق المبادرة المطروحة دعما لإبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
En application de la résolution, la Chine aidera les autres pays dans la mise en œuvre rigoureuse des dispositions des résolutions du Conseil; | UN | وستقوم الصين، عملا بالقرار، بمساعدة بلدان أخرى من أجل ضمان التنفيذ التام للأحكام ذات الصلة من قرارات المجلس؛ |
Nous continuons à coopérer avec les États-Unis et d'autres pays dans ce combat international. | UN | ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية. |
Chypre a également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs autres pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de drogues. | UN | كذلك أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |