Un programme d'échange d'informations sur les meilleures pratiques avec d'autres pays et régions a également commencé à fonctionner sur Internet. | UN | وبدأ العمل أيضا ببرنامج عن طريق الإنترنت لتبادل المعلومات بشـأن أفضل الممارسات مع البلدان والمناطق الأخرى. |
:: Sensibilisation des responsables de l'action en faveur des PME aux pratiques qui ont fait leurs preuves dans d'autres pays et régions | UN | :: واضعو السياسات بشأن تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المطلعون على أفضل الممارسات في البلدان والمناطق الأخرى |
En même temps, le Bélarus ne peut demeurer inactif et être témoin des problèmes et des difficultés que connaissent les autres pays et régions. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى. |
Ces approches peuvent inclure les évaluations comparatives et leçons tirées des réalisations réussies dans les autres pays et régions; | UN | ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى. |
C'est un excellent exemple de relèvement de l'industrie en sortie de crise qui pourrait être reproduit et amélioré dans d'autres pays et régions. | UN | وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى. |
121. Il n'existe que peu de données pour les autres pays et régions concernant la mesure dans laquelle le droit de gracier les condamnés ou de commuer ou de remettre leur peine est exercé. | UN | 121- ولم يتوفر إلا قليل من البيانات من البلدان والأقاليم الأخرى عن مدى ممارسة الصلاحيات الخاصة بالعفو أو تخفيف أحكام الإعدام أو تأجيل تنفيذها. |
Des questionnaires rédigés en anglais et en français ont été distribués pour inviter les participants à présenter: des exemples de leurs besoins lors de l'élaboration et de l'exécution des PANA; des suggestions concernant les solutions à mettre en œuvre pour répondre à ces besoins; et les meilleures pratiques qui pourraient être adoptées dans d'autres pays et régions. | UN | ووُزِّعت استبيانات بالفرنسية والإنكليزية دُعي فيها المشتركون إلى تقديم: أمثلة على احتياجاتهم خلال مرحلة إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ والحلول المقترحة لتلبية هذه الاحتياجات؛ وأفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في بلدان أو مناطق أخرى. |
Elle encourage les autres pays et régions à s'unir, à se regrouper comme elle, pour mieux bâtir ensemble la paix de demain. | UN | وهذا يوفر تشجيعا لبلدان ومناطق أخرى على أن تتحد وتضم جهودها كما فعلت أوروبا، في المهمة المشتركة لتحقيق سلم أكبر في عالم الغد. |
La question mérite d'être examinée attentivement en raison des incidences majeures qu'elle est susceptible d'avoir, non seulement pour la stabilité stratégique entre les parties au Traité ABM, mais aussi pour les autres pays et régions. | UN | وتقتضي هذه المسألة دراسة متأنية، نظراً للآثار الكبيرة التي يرجح أن تترتب، لا على الاستقرار الاستراتيجي بين طرفي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان والمناطق الأخرى. |
Les bonnes pratiques d'autres pays et régions qui ont pu éliminer l'héritage négatif de l'esclavage et instaurer des sociétés ouvertes à tous, multiculturelles et multiethniques seront partagées et échangées. | UN | 78 - ويتعين تبادل الممارسات الجيدة في البلدان والمناطق الأخرى التي تمكنت من معالجة ما ترتب على الاسترقاق من إرث سلبي، وبناء مجتمعات شاملة للجميع ومتعددة الثقافات والأعراق. |
Près de 600 femmes cadres, chefs d'entreprise et exploitantes agricoles venant de Chine et d'autres pays et régions ont pris part aux débats, qui ont abouti à la passation de plus de 50 marchés. | UN | وشارك في المناقشات نحو 600 امرأة من المديرات وربات العمل والفلاحات من الصين وبعض البلدان والمناطق الأخرى مما نتج عنه إبرام أكثر من 50 معاملة تجارية أثناء المناسبتين. |
16. Ces effets néfastes ont certainement aussi été ressentis par des femmes vivant dans d'autres pays et régions. | UN | 16- ومن المؤكد أن النساء اللواتي يعشن في البلدان والمناطق الأخرى قد شعرن بهذا التأثير السلبي أيضاً. |
Le Comité a ensuite décidé d'approuver le prix Tri Hita Karama comme moyen complémentaire d'incitation à la mise en œuvre du Code d'éthique et a invité d'autres pays et régions à créer des prix semblables. VI. Conclusions | UN | 39 - وبناء على ذلك قررت اللجنة الموافقة على منح جائزة السياحة تري هيتا كرامة بوصفها سبيلا تكميليا للتشجيع على تنفيذ مدونة الأخلاقيات وطلبت إلى البلدان والمناطق الأخرى توفير جوائز مماثلة. |
Les valeurs de ces différents éléments détermineront dans quelle mesure les conditions de la < < vivabilité > > s'étendront aux autres secteurs de la société et aux autres pays et régions du monde. | UN | وقيم هذه العناصر الفردية ستحدد مدى انتشار ظروف " الصلاحية للعيش " إلى القطاعات الأخرى في المجتمع وإلى البلدان والمناطق الأخرى في العالم. |
L'Union africaine joue un rôle clef dans la prévention et la médiation de plusieurs conflits en Afrique, comme en témoignent les résultats remarquables enregistrés dans des pays comme le Burundi, les Comores, la République démocratique du Congo, le Libéria et le Soudan, ainsi que les avancées enregistrées dans la quête de la paix dans nombre d'autres pays et régions. | UN | والاتحاد الأفريقي يضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات والقيام بأعمال الوساطة في الصراعات العديدة في أفريقيا، وهو ما تعبر عنه النتائج الممتازة التي تحققت في بلدان مثل بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والسودان، وكذلك التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق السلام في العديد من البلدان والمناطق الأخرى. |
Enfin, des progrès significatifs ont été accomplis dans le règlement des conflits en Afrique, comme en témoignent les résultats remarquables enregistrés dans des pays tels que le Burundi, les Comores, le Libéria, la République démocratique du Congo et le Soudan (Sud-Soudan), ainsi que les avancées enregistrées dans la quête de la paix dans nombre d'autres pays et régions. | UN | 6 - وأخيرا، تمت تغطية خطوات كبيرة على درب تسوية النزاعات في أفريقيا، كما يتضح ذلك من خلال الإنجازات الملحوظة في بلدان معينة مثل بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والسودان (جنوب السودان)، فضلا عن التقدم المحرز في المساعي الرامية إلى تحقيق السلام في عدد من البلدان والمناطق الأخرى. |
Les leçons apprises et les meilleures pratiques se dégageant de ces projets pilotes seront reproduites dans d'autres pays et régions. | UN | وسيتم في بلدان ومناطق أخرى النسج على منوال الدروس وأفضل الممارسات المستفادة من المشاريع التجريبية. |
Si les ressources le permettent, ces vidéo-clips seront adaptés pour être utilisés dans d'autres pays et régions. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، سيجري أيضا تكييف هذه المقاطع ليتسنى استخدامها في بلدان ومناطق أخرى. |
Elaboration d'une méthode de gestion écologiquement rationnelle en collaboration avec les parties prenantes compétentes, dont l'OMS, en vue de son utilisation dans d'autres pays et régions. | UN | التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى. |
f) La liberté de circulation à l'intérieur de la Région administrative spéciale, la liberté d'émigrer vers d'autres pays et régions, la liberté de voyager et de venir dans la Région ou de la quitter; | UN | (و) حرية التنقل داخل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحرية الهجرة إلى البلدان والأقاليم الأخرى وحرية السفر والدخول إلى " المنطقة " أو مغادرتها؛ |
32. De manière générale, les États producteurs ou fournisseurs d'armes doivent s'attacher à veiller à ce que la quantité d'armes exportées et leur niveau de modernisation ne contribuent pas à l'instabilité et aux conflits dans leur région ou dans d'autres pays et régions, ni au trafic d'armes. | UN | ٣٢ - بصفة عامة، تقع على الدول المنتجة لﻷسلحة أو الموردة لها المسؤولية عن السعي إلى كفالة عدم مساهمة كمية اﻷسلحة المصدرة أو مستوى تقدمها في اﻹخلال بالاستقرار ونشوب الصراع في مناطقها أو في بلدان أو مناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Ce modèle argentino-brésilien de coopération devrait inspirer d'autres pays et régions. | UN | والنموذج البرازيلي - الأرجنتيني للتعاون ينبغي أن يكون مصدر إلهام لبلدان ومناطق أخرى. |