Le groupe des coordonnateurs examinera la question de la contribution conjointe aux autres processus. | UN | سوف ينظر فريق المنسّقين في مسألة المدخلات المشتركة في العمليات الأخرى. |
À l'échelon international, il était absolument indispensable que les pays intéressés participent aux négociations et autres processus. | UN | أما على المستوى الدولي فإن المشاركة ذات أهمية حاسمة في التفاوض وفي العمليات الأخرى. |
À l'échelon international, il était absolument indispensable que les pays intéressés participent aux négociations et autres processus. | UN | أما على المستوى الدولي فإن المشاركة ذات أهمية حاسمة في التفاوض وفي العمليات الأخرى. |
Il étudiera ces processus afin de comprendre comment ils sont complémentaires et d'identifier des possibilités qui pourraient servir à d'autres processus. | UN | وستقوم الأمانة بدراسة هذه العمليات من أجل فهم كيفية مؤازرة بعضها البعض وتحديد الفرص التي قد تستفيد منها عمليات أخرى. |
Environ 60 autres processus en sont actuellement à diverses étapes de négociations dans l'ensemble du pays. | UN | وهناك نحو 60 عملية أخرى في جميع أنحاء البلد قد بلغت مراحل مختلفة من المفاوضات. |
Mais nous pensons que la Convention sur les mines terrestres antipersonnel ne doit pas être traitée indépendamment des autres processus visant l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive. | UN | ولكننا نعتقد أن اتفاقية حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لا يجوز معاملتها بمعزل عن العمليات اﻷخرى التي تستهدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها. |
On peut dire que les femmes du Samoa ont le même accès que les hommes aux droits et dans tous les autres processus. | UN | يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى. |
Les programmes multilatéraux doivent prévoir l'examen systématique des questions de migration dans d'autres processus. | UN | فينبغي لجدول الأعمال المتعدد الأطراف أن يشمل جهودا لمعالجة مسائل الهجرة بانتظام في العمليات الأخرى. |
Ce principe devrait être appliqué dans l'articulation du programme de développement post-2015 et des objectifs de développement durable ainsi que d'autres processus appropriés. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ لدى صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة، فضلاً عن جميع العمليات الأخرى ذات الصلة. |
D'autres processus susceptibles de faciliter l'intégration sont les PANA, le Cadre d'action de Hyogo et les études d'impact sur l'environnement. | UN | وتشمل العمليات الأخرى التي يمكن أن تيسر الإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف، وإطار عمل هيوغو، وتقييمات الأثر البيئي. |
Il fallait examiner les questions techniques dans une optique plus générale, en tenant compte d'autres processus et d'autres dynamiques. | UN | ويلزم رؤية المسائل التقنية من منظور أعرض، مع مراعاة العمليات الأخرى والحركيات الأخرى. |
Il est évident que le Groupe, en formulant ses recommandations, avait conscience des autres processus, de même que des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. | UN | ومن الواضح أن الفريق كان يدرك، في صياغته لتوصياته، العمليات الأخرى وما أحرزته من تقدم وما صادفها من عقبات. |
Nous devons établir des liens solides avec d'autres processus qui ont un rapport direct avec la consolidation de la paix. | UN | وعلينا أن نقيم صلات قوية مع العمليات الأخرى ذات الصلة مباشرة. |
L'échec, en 2001, d'autres processus multilatéraux de désarmement et de nonprolifération ne fait qu'accentuer nos inquiétudes au sujet de l'évolution du système multilatéral dans son ensemble, ou, plus justement, de sa stagnation. | UN | إن فشل العمليات الأخرى متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في عام 2001 يزيد من قلقنا إزاء الطريقة التي يتطور فيها أو في الحقيقة التي لا يتطور فيها النظام متعدد الأطراف بمجمله. |
Toute modification à l'application du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. | UN | وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة. |
Toute modification à l'application du processus consultatif multilatéral visé à l'article 13 aux fins du Protocole de Kyoto risque d'avoir une incidence sur les autres processus fondés sur cet article. | UN | وأي تعديل في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة الأطراف المشار إليها في المادة 13 لأغراض بروتوكول كيوتو يمكن أن يكون له أثر في العمليات الأخرى المستندة إلى هذه المادة. |
D'autres processus liés à la politique environnementale (Convention sur la diversité biologique, par exemple) pouvaient aussi y être mentionnés. | UN | ويمكن أن تشير الوحدات أيضاً إلى عمليات أخرى ذات صلة بالسياسات البيئية، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي. |
En même temps, d'autres processus au sein des Nations Unies portent également sur la question des armes de petit calibre dans des contextes plus larges. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمة عمليات أخرى داخل الأمم المتحدة تتناول أيضا مسألة الأسلحة الصغيرة ضمن سياقات أوسع. |
Une telle démarche peut également s'avérer utile pour d'autres processus, dont l'élaboration de propositions de projets à soumettre au Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وسيعود ذلك بالنفع أيضاً على عمليات أخرى مثل صياغة اقتراحات للمشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمي. |
Entre autres processus, la Commission mondiale sur les barrages a permis aux peuples autochtones touchés par la construction de barrages de porter leur situation à l'attention de la communauté internationale. | UN | 47 - ومثلت اللجنة العالمية المعنية بالسدود عملية أخرى كانت خلالها الشعوب الأصلية المتضررة بالسدود بتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى حالتهم. |
En outre, le secrétariat continuera de coopérer avec le Groupe intergouvernemental sur les forêts, auquel il a soumis un certain nombre de rapports dans le cadre de la contribution du Secrétariat de la Convention sur la diversité biologique aux autres processus en cours sous les auspices des Nations Unies. | UN | كما ستواصل اﻷمانة التعاون أيضا مع الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات الذي قدمت له عددا من التقارير كجزء من مساهمة اتفاقية التنوع البيولوجي في العمليات اﻷخرى التي تجري تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
C'est un organe plus dynamique à présent qui mène des travaux durant toute l'année dans le cadre de ses séances et de réunions informelles et d'autres processus. | UN | كما صارت هيئة مفعمة بالحيوية، حيث تنشط على امتداد السنة من خلال اجتماعاتها الرسمية وغير الرسمية وسائر العمليات. |
Rappelant le caractère global des préparatifs de la concertation sur le financement du développement et la nécessité de tenir compte des autres processus en cours qui intéressent les questions de fond sur lesquelles porte la concertation sur le financement du développement, | UN | وإذ تشير إلى الطبيعة الشمولية لعملية تمويل التنمية وإلى الحاجة إلى أخذ غيرها من العمليات الجارية ذات الصلة بجدول أعمالها الموضوعي المتعلق بعملية تمويل التنمية في الاعتبار، |