Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. | UN | على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة. |
Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. | UN | وقد تم تحرير المقترح بحيث يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض. |
Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
b) D'autres propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto; | UN | (ب) التعديلات الأخرى المقترحة على بروتوكول كيوتو؛ |
Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. | UN | وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة. |
Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. | UN | وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض. |
D'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. | UN | أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما. |
Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. | UN | ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية. |
31. autres propositions et amendements de fond | UN | المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية |
Certaines des recommandations du consultant ont déjà fait l'objet d'une décision, et d'autres propositions sont à l'étude. | UN | واتُخذت بالفعل إجراءات بشأن بعض توصيات المستشار وتجري متابعة المقترحات الأخرى. |
autres propositions et amendements de fond | UN | المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية 14 |
Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond | UN | تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية |
Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond | UN | تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية |
La République de Corée pense que les autres propositions que contient le rapport devraient également être examinées attentivement. | UN | ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن. |
Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. | UN | غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى. |
Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. | UN | وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم. |
b) L'additif 2 contient les autres propositions d'amendements au Protocole de Kyoto; | UN | (ب) الإضافة 2 التي تتضمن التعديلات الأخرى المقترحة على بروتوكول كيوتو؛ |
D'autres propositions des États Membres seraient les bienvenues. | UN | ويُستحب ورود مقترحات إضافية من الدول الأعضاء. |
Il est encore d'autres propositions à cet égard. | UN | وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
Le Représentant a été informé que d'autres propositions visant à améliorer la coordination des activités des divers organes concernés avaient été avancées. | UN | وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة. |
Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. | UN | وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة. |
S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
Le Programme alimentaire mondial a également présenté plusieurs autres propositions. | UN | وطرح برنامج الأغذية العالمي أيضا عددا من المقترحات البديلة. |
La Pologne a participé financièrement et techniquement à deux projets de développement de l'ONUDI en Ukraine. Elle continuera de le faire et est ouverte à d'autres propositions de coopération. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يشارك مالياً وتقنياً في اثنين من مشاريع اليونيدو الإنمائية في أوكرانيا وإنه سيبقى ملتزماً بهذين المشروعين وهو مستعد لقبول مقترحات جديدة للتعاون. |
Cette liste n'est pas exhaustive; d'autres propositions seront les bienvenues. | UN | وهي ليست قائمة حصرية وستكون المقترحات الإضافية المقدمة من الجانبين موضع ترحيب. |
Au cas où il s'avérerait impossible de renvoyer certaines de ces affaires devant des juridictions nationales, il envisage de présenter au Conseil de sécurité d'autres propositions (voir sect. VI). | UN | وفي حالة تعذر إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية، سيعود المدعي العام إلى مجلس الأمن بمقترحات بديلة (انظر الفرع السادس). |
2. En l'absence d'autres propositions de candidatures et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, le Président temporaire tient pour acquis que la Commission souhaite élire M. Asadi (République islamique d'Iran) au poste de président. | UN | ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد أسدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( رئيسا. |
autres propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto. | UN | تعديلات أخرى مقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو |