ويكيبيديا

    "autres propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات الأخرى
        
    • الاقتراحات الأخرى
        
    • مقترحات أخرى
        
    • الأخرى المقترحة
        
    • مقترحات إضافية
        
    • اقتراحات أخرى
        
    • اقتراحات إضافية
        
    • اقتراحات بديلة
        
    • مقترحات بديلة
        
    • المقترحات البديلة
        
    • مقترحات جديدة
        
    • المقترحات الإضافية
        
    • بمقترحات بديلة
        
    • ترشيحات أخرى
        
    • أخرى مقترح
        
    Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. UN على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد تم تحرير المقترح بحيث يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    b) D'autres propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto; UN (ب) التعديلات الأخرى المقترحة على بروتوكول كيوتو؛
    Je compte soumettre d'autres propositions sur cette intégration au Conseil de sécurité dans les mois qui viennent. UN وأنوي تقديم مقترحات إضافية بشأن هذا التكامل إلى مجلس الأمن في الأشهر القادمة.
    Cette proposition a été éditée pour être conforme aux autres propositions dont le Comité est saisi. UN وقد حرر هذا المقترح لكي يتوافق مع المقترحات الأخرى المعروضة على لجنة الاستعراض.
    D'autres propositions plus ambitieuses, comme l'utilisation accrue des droits de tirage spéciaux selon des modalités à déterminer, semblent s'imposer de plus en plus. UN أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما.
    Il serait plus utile d'examiner toutes les autres propositions visées au paragraphe 74 ci-dessus dans le cadre de l'examen de la méthode. UN ومن الأفضل تناول جميع المقترحات الأخرى المذكورة في الفقرة 74 أعلاه في إطار استعراض المنهجية.
    31. autres propositions et amendements de fond UN المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    Certaines des recommandations du consultant ont déjà fait l'objet d'une décision, et d'autres propositions sont à l'étude. UN واتُخذت بالفعل إجراءات بشأن بعض توصيات المستشار وتجري متابعة المقترحات الأخرى.
    autres propositions et amendements de fond UN المادة 31 المقترحات الأخرى والتعديلات الموضوعية 14
    Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond UN تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    Soumission d'autres propositions et d'amendements de fond UN تقديم الاقتراحات الأخرى والتعديلات الموضوعية
    La République de Corée pense que les autres propositions que contient le rapport devraient également être examinées attentivement. UN ومن رأي جمهورية كوريا أن الاقتراحات الأخرى الواردة في التقرير جديرة أيضا بنظر متأن.
    Malheureusement, les délais impartis à la Conférence d'examen font que d'autres propositions seront examinées en priorité. UN غير أنه من سوء الحظ أن الآجال المحددة للمؤتمر الاستعراضي فرضت إعطاء الأولوية لدراسة مقترحات أخرى.
    Nous sommes prêts à étudier avec les Etats Membres d'autres propositions et nous ferons preuve à cet égard de la plus grande souplesse et du maximum de compréhension. UN وإننا مستعدون لمناقشة مقترحات أخرى مع الدول اﻷعضاء على أساس أقصى ما يمكن من المرونة والتفهم.
    b) L'additif 2 contient les autres propositions d'amendements au Protocole de Kyoto; UN (ب) الإضافة 2 التي تتضمن التعديلات الأخرى المقترحة على بروتوكول كيوتو؛
    D'autres propositions des États Membres seraient les bienvenues. UN ويُستحب ورود مقترحات إضافية من الدول الأعضاء.
    Il est encore d'autres propositions à cet égard. UN وهناك كذلك اقتراحات أخرى بشأن هذا الموضوع.
    Le Représentant a été informé que d'autres propositions visant à améliorer la coordination des activités des divers organes concernés avaient été avancées. UN وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة.
    Elles souhaiteraient attirer l'attention de la Commission, lors d'une séance plénière, sur la question de la liberté contractuelle dans le projet d'instrument et présenter d'autres propositions. UN وهما تودّان في جلسة عامة أن توجّها نظر اللجنة إلى مسألة حرية التعاقد في مشروع الصك وتقدّما اقتراحات بديلة.
    S'il n'est pas possible de transférer certaines de ces affaires aux tribunaux nationaux, le Procureur compte revenir au Conseil de sécurité pour faire d'autres propositions. UN وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة.
    Le Programme alimentaire mondial a également présenté plusieurs autres propositions. UN وطرح برنامج الأغذية العالمي أيضا عددا من المقترحات البديلة.
    La Pologne a participé financièrement et techniquement à deux projets de développement de l'ONUDI en Ukraine. Elle continuera de le faire et est ouverte à d'autres propositions de coopération. UN وأضاف قائلاً إن بلده يشارك مالياً وتقنياً في اثنين من مشاريع اليونيدو الإنمائية في أوكرانيا وإنه سيبقى ملتزماً بهذين المشروعين وهو مستعد لقبول مقترحات جديدة للتعاون.
    Cette liste n'est pas exhaustive; d'autres propositions seront les bienvenues. UN وهي ليست قائمة حصرية وستكون المقترحات الإضافية المقدمة من الجانبين موضع ترحيب.
    Au cas où il s'avérerait impossible de renvoyer certaines de ces affaires devant des juridictions nationales, il envisage de présenter au Conseil de sécurité d'autres propositions (voir sect. VI). UN وفي حالة تعذر إحالة بعض القضايا إلى محاكم وطنية، سيعود المدعي العام إلى مجلس الأمن بمقترحات بديلة (انظر الفرع السادس).
    2. En l'absence d'autres propositions de candidatures et conformément à l'article 103 du Règlement intérieur, le Président temporaire tient pour acquis que la Commission souhaite élire M. Asadi (République islamique d'Iran) au poste de président. UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد أسدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( رئيسا.
    autres propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto. UN تعديلات أخرى مقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد