ويكيبيديا

    "autres religions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديانات الأخرى
        
    • الأديان الأخرى
        
    • ديانات أخرى
        
    • أديان أخرى
        
    • دين آخر
        
    • دينهم
        
    • للأديان
        
    • دينية أخرى
        
    • ديانة أخرى
        
    • العقائد الأخرى
        
    • والأديان الأخرى
        
    Cela ne signifiait pas que les autres religions n'étaient pas autorisées. UN ولا يعني أن الديانات الأخرى غير مسموح بها في إندونيسيا.
    Ses auteurs sont profondément préoccupés par la croissance des groupes de néonazis et de skinheads qui commettent des actes de violence contre des personnes d'autres races et d'autres religions. UN وأضاف أن مقدمي المشروع قلقون غاية القلق لتزايد عدد جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة التي تواصل ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد الأجناس الأخرى وأتباع الديانات الأخرى.
    Avec des lois qui ont pour fondement la charia, les lois sur la religion n'accordent pas la même protection aux autres religions que celle dont jouit l'islam. UN وبما أن القوانين مستلهَمة من الشريعة، فإن القوانين الدينية لا تحمي الأديان الأخرى كما تحمي الإسلام.
    Les musulmans ne commettront jamais des actes similaires à l'encontre de ce que les autres religions tiennent pour sacré. UN أما المسلمون فهم يربأون بأنفسهم أن يأتوا أي تصرفات مماثلة حيال ما تعتبره الأديان الأخرى مقدسات.
    Le prosélytisme en faveur d'autres religions provoquerait, s'il était autorisé, des frictions sectaires qui feraient surgir de graves problèmes sociaux. UN وإذا سُمح بالدعوة إلى ديانات أخرى فإن ذلك سيسبب خلافا طائفيا من شأنه أن يسبب مشاكل اجتماعية خطيرة.
    L'introduction d'autres religions ferait surgir de graves problèmes sociaux. UN وإدخال أديان أخرى سيخلق مشاكل اجتماعية خطيرة.
    L'ignorance ou les préjugés concernant d'autres religions sont également la cause de ces différends. UN كما أن الجهل والأفكار المسبقة بشأن الديانات الأخرى تتسبب في هذه الخلافات.
    Pour les autres religions, les questions touchant au mariage sont régies par la religion concernée, conformément au principe de la liberté de religion qui prévaut dans le pays. UN أما الديانات الأخرى فتخضع أمور الزواج فيها لأحكامها الخاصة وذلك في إطار الحريات الدينية المقررة في البلاد.
    Les autres religions sont le christianisme, l'islam et l'hindouisme. UN ومن الديانات الأخرى المسيحية والإسلام والهندوسية.
    Toutefois, le droit à la liberté est protégé par la Constitution et d'autres religions sont librement pratiquées, dans un climat de tolérance et d'harmonie. UN غير أن الدستور يحمي الحق في حرية العقيدة، وتمارس الديانات الأخرى شعائرها بحرية في ظل أجواء من التسامح والتوافق.
    Il a néanmoins réaffirmé sa volonté d'entretenir des échanges réguliers et transparents avec la communauté sikhe, ainsi qu'avec les représentants des autres religions. UN ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف التزامها بالحوار المنتظم والشفاف مع جالية السيخ، مثلما هو الحال مع ممثلي الديانات الأخرى.
    La Constitution décrit également les relations institutionnelles entre l'Église et l'État mais ne consacre aucune discrimination à l'égard des autres religions. UN وأضاف أن العبارة وصف كذلك للعلاقات التنظيمية التي تربط بين الدولة والكنيسة، وأنها لا تفيد أي تمييز ضد الأديان الأخرى.
    Cependant, la liberté du culte est protégée par la Constitution et les autres religions se pratiquent en toute liberté en Malaisie. UN ومع ذلك، فإن الحق في حرية العبادة مصون بموجب الدستور ويمارس أتباع الأديان الأخرى معتقداتهم بحرية في ماليزيا.
    En fait, l'un des enseignements fondamentaux de l'islam est la nécessité de respecter les autres religions. UN وفي الحقيقة، يقتضي أحد تعاليم الإسلام الأساسية احترام الأديان الأخرى.
    On voit souvent au Myanmar des personnes qui appartiennent à une religion célébrer d'autres religions joyeusement et dans l'harmonie. UN ومن المألوف في ميانمار أن تجد أتباع أحد الأديان يشاركون بفرح ووئام في احتفالات الأديان الأخرى.
    Le Gouvernement avait fourni gratuitement des terrains pour des écoles et des cimetières pour les pratiquants d'autres religions. UN وقدمت الحكومة أراض مجاناً لبناء المدارس والمدافن لأتباع الأديان الأخرى.
    D'autres religions, dont le christianisme et l'hindouisme, y sont aussi librement pratiquées. UN كما تمارس بحرية في إندونيسيا ديانات أخرى بما فيها المسيحية والهندوسية.
    Des personnalités emblématiques d'autres religions y auraient aussi fait leur apparition, notamment Bouddha en snifeur de drogue et Jésus en train de regarder des scènes pornographiques. UN وظهرت صور أيضاً لشخصيات أديان أخرى منها بوذا وهو يستنشق المخدرات والمسيح وهو يشاهد المواد الإباحية.
    L'ensemble de la société doit rester tolérant envers les autres religions et croyances. UN وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى.
    Cela étant, les résidents étrangers non musulmans sont autorisés à pratiquer d'autres religions en privé, et l'importation de textes religieux, tels que la Bible, est autorisée pour un usage personnel. UN ومع ذلك، يُسمح للمقيمين الأجانب من غير المسلمين أن يمارسوا طقوس دينهم على نطاق خاص، كما يُسمح باستيراد المطبوعات الدينية مثل الإنجيل للاستعمال الخاص.
    Toutefois, afin de préserver l'harmonie sociale, il est interdit de faire du prosélytisme en public en faveur d'une religion quelconque et de critiquer les autres religions. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    En outre, les informations dont dispose l'État partie montrent bien que les chrétiens assyriens n'ont jamais été victimes du même degré de harcèlement que les autres religions minoritaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات التي بحوزة الدولة الطرف تبين بجلاء أن المسيحيين الآشوريين لم يتعرضوا أبداً لنفس المضايقة التي تتعرض لها أقليات دينية أخرى.
    5. Prendre des mesures pour autoriser les musulmans à se convertir à des religions autres que l'islam et permettre aux fidèles des autres religions de faire du prosélytisme (Royaume-Uni); UN 5- اتخاذ تدابير للسماح للمسلمين باعتناق ديانة أخرى غير الإسلام والسماح لمعتنقي ديانات أخرى بالتبشير (المملكة المتحدة)؛
    Les musulmans, les chrétiens, les juifs et les adeptes d'autres religions doivent unir leurs forces, pour une fois, afin de lutter contre le terrorisme sous tous ses aspects. UN على المسلمين والمسيحيين واليهود وشعوب العقائد الأخرى التعاون، لمرة واحدة، في مكافحة الإرهاب من جميع الأطياف.
    Le bouddhisme et les autres religions ont la possibilité de jouer un rôle crucial en tant que religions de paix dans une culture d'initiatives en faveur de la paix. UN ولدى البوذية والأديان الأخرى إمكانات ومجالات هائلة تمكنها من تأدية أدوار حاسمة، بوصفها أديان سلام، في ثقافة مبادرات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد