D'autres sanctions sont prévues dans le domaine des marchés publics. | UN | وينصّ القانون على جزاءات أخرى في مجال الاشتراء العمومي. |
Une fois que ces entités ont été désignées comme telles, le Ministre peut ordonner, entre autres sanctions, le gel de leurs avoirs. | UN | وبعد صدور الإعلان، يجوز للوزير أن يأمر بتجميد الأصول ضمن جزاءات أخرى. |
Parmi les autres sanctions, on retrouve l'exclusion des marchés publics ou l'impossibilité d'obtenir des crédits auprès de la banque officielle pendant cinq ans. | UN | ويمكن أن تشمل العقوبات الأخرى الاستبعاد من المشتريات العامة أو من الحصول على القروض المصرفية الرسمية لفترة خمس سنوات. |
Plusieurs lois iraquiennes qui étouffent les libertés de pensée, d'information, d'expression, d'association et de réunion en faisant régner la crainte d'une arrestation, d'un emprisonnement et d'autres sanctions, ont précisément un tel effet répressif. | UN | إن وجود العديد من القوانين العراقية القمعية هو بالضبط الذي يمنع حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع خوفاً من الاعتقال والسجن وغير ذلك من العقوبات. |
La confiscation est imposée en sus des autres sanctions applicables. | UN | وتفرض المصادرة بالإضافة إلى عقوبات أخرى قابلة للتطبيق. |
En outre, au nombre des sanctions possibles figure également le placement dans une cellule qui entraînera automatiquement les autres sanctions prévues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتضمن الجزاءات الإيداع في زنزانة مع التحمل التلقائي أيضاً لكل الجزاءات الأخرى المفروضة فيها. |
Si l'État concerné ne se conforme toujours pas à la demande qui lui a été faite, d'autres sanctions peuvent être imposées. | UN | وإذا استمرت الدولة المعنية في عدم الامتثال للطلب، يجوز فرض جزاءات إضافية. |
S'ils n'obéissent pas à ces injonctions, ils peuvent se voir infliger une réduction de salaire ou refuser une promotion, perdre leurs droits à pension, se faire licencier ou encourir d'autres sanctions. | UN | ويمكن أن يسفر عدم الانصياع لهذه المطالب عن خفض المرتب، أو رفض الترقية، أو فقدان استحقاقات المعاش التقاعدي، أو الفصل، أو جزاءات أخرى. |
D'autres sanctions, telles que des amendes, peuvent être imposées en cas d'actes qualifiés de discriminatoires par la loi. | UN | 36 - ويمكن إصدار أوامر بفرض جزاءات أخرى من قبيل الغرامات في حالة أعمال التمييز المنصوص عليها في القانون. |
298. Certains membres ont estimé que la notion de crime d'État ne pouvait pas se justifier par les conséquences insignifiantes, incorrectes et désordonnées prévues dans le projet d'articles qui ne prévoyait ni peines répressives, ni dommages-intérêts " pénaux " , ni amendes ou autres sanctions pénales. | UN | ٢٩٨ - رأى بعــض اﻷعضاء أن فكــرة جنايــات الدول لا يمكــن تبريرها من خــلال النتائج الهامشية أو المخلوطة أو المشوشة الواردة في مشاريع المواد التي لا تصلح ﻹصدار أي عقوبات جنائية أو تعويضات تأديبية أو غرامات أو أي جزاءات أخرى. |
La violation répétée des dispositions de la circulaire peut entraîner d'autres sanctions, y compris la suspension de l'autorisation de participer aux opérations interbancaires sur le marché des changes, la suspension ou le renvoi du coupable ou l'interdiction qui lui est faite d'exercer des fonctions dans une banque ou une institution financière ainsi que la révocation de l'agrément bancaire, pour n'en citer que quelques-unes. | UN | وفي حالة التمادي في انتهاك التعميم يمكن توقيع جزاءات أخرى تشمل، لا على سبيل الحصر، تعليــــق المشاركة في سوق القطع الأجنبي المشـــــتركة بين المصارف وإيقاف الموظف أو إقالته أو إسقاط أهليته لتولي أي منصب في أي بنك أو مؤسسة مالية بصفة نهائية وإلغاء رخصة مزاولة العمل المصرفي. |
c) Prévoient des peines ou autres sanctions appropriées pour assurer l'application effective du présent article. " (Convention relative aux droits de l'enfant, art. 32, par. 2) | UN | " )ج( فرض عقوبات أو جزاءات أخرى مناسبة لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية. " )الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدت وفتحت للتوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها بقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩( |
Selon l'article 113, la sanction de révocation est applicable par décret, alors que les autres sanctions le sont par un arrêt pris par le Ministre de la justice, qui n'est pas publié au Journal officiel. | UN | المادة 113: يجري تنفيذ عقوبة العزل بمرسوم، وتنفذ العقوبات الأخرى بقرار من وزير العدل لاينشر في الجريدة الرسمية. |
Parmi les autres sanctions figurent la saisie du bien ou de sa valeur et les frais de justice. | UN | وتشمل العقوبات الأخرى مصادرة الممتلكات أو قيمتها وفرض رسوم جزائية. |
Il était parvenu à la conclusion qu'un certain nombre de lois criminalisaient ou entravaient d'une manière ou d'une autre la liberté de pensée, d'information, d'expression, d'association et d'assemblée par la menace d'arrestation, d'emprisonnement et d'autres sanctions. | UN | وخلص المقرر الخاص إلى أن قوانين مختلفة تجرم حرية التفكير واﻹعلام والتعبير وتشكيل الجمعيات والتجمع أو تضر بها من خلال التخويف بالاحتجاز والحبس وغير ذلك من العقوبات. |
D'autres sanctions ont été infligées, comme la mise à pied pendant une période comprise entre 60 et 90 jours pour abus d'autorité. | UN | وتشمل عقوبات أخرى الإيقاف عن العمل لمدة تتراوح بين 60 و90 يوماً لسوء استعمال السلطة. |
Elle comprend également des audits, aux fins de déterminer si les organisations en question continuent de fonctionner conformément aux dispositions législatives pertinentes et, en cas de non-respect desdites dispositions, de calculer le montant des impôts dus et d'imposer d'autres sanctions. | UN | ويضطلع البرنامج أيضــا بعمليات لمراجعة الحسابات للتأكد مما إذا كانت المنظمات لا تزال تعمل وفقا لشروط قوانين الضرائب، ويتولى تقدير الضرائب وفرض الجزاءات الأخرى لعدم الامتثال. |
Si l'État concerné ne se conforme toujours pas à la demande qui lui a été faite, d'autres sanctions peuvent être imposées. | UN | وإذا استمرت الدولة المعنية في عدم الامتثال للطلب، يجوز فرض جزاءات إضافية. |
Elle affirme aussi qu'elle risquerait d'autres sanctions en cas d'expulsion étant donné que des articles de presse l'identifiaient comme demandeuse du statut de réfugié dans l'État partie et critique des autorités chinoises. | UN | وهي تدعي أيضاً أنها ستواجه عقوبة أشد إن أُعيدت لأن المقالات الصحفية قد كشفت هويتها على الملأ بوصفها طالبة لمركز لاجئة في الدولة الطرف ومنتقدة للسلطات الصينية. |
67. Encourage, en particulier, les gouvernements à prendre les mesures législatives, administratives, sociales et éducatives voulues pour fixer un âge minimal, ou des âges minimaux, d'admission à l'emploi, à réglementer de façon appropriée les horaires de travail et les conditions d'emploi et à prévoir des peines ou autres sanctions propres à assurer l'application effective de ces mesures; | UN | ٧٦ - تشجع الحكومات، بشكل خاص، على اتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية للنص على حد أدنى، أو حدود دنيا، لسن القبول في العمل، وعلى التنظيم الملائم لساعات العمل وظروفه، وعلى فرض العقوبات، أو غيرها من الجزاءات الملائمة لتأمين إنفاذ هذه التدابير بشكل فعال؛ |
Ces articles déclarent également que la torture, les supplices et autres sanctions contraires à la dignité humaine sont proscrits. | UN | وتنص هذه المواد أيضاً على حظر التعذيب، والإهانة، والعقوبات الأخرى التي تتعارض مع كرامة الإنسان. |