ويكيبيديا

    "autres secteurs de l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات الاقتصاد الأخرى
        
    • القطاعات الاقتصادية الأخرى
        
    • القطاعات الأخرى للاقتصاد
        
    • القطاعات الأخرى من الاقتصاد
        
    • بقية قطاعات الاقتصاد
        
    • بقطاعات الاقتصاد الأخرى
        
    • قطاعات اقتصادية أخرى
        
    Une reprise notable a été enregistrée également dans d'autres secteurs de l'économie ces dernières années et cette tendance s'est poursuivie en 2003. UN كما شهدت قطاعات الاقتصاد الأخرى انتعاشا ملحوظا في السنوات الأخيرة واستمر ذلك الانتعاش في عام 2003.
    L'emploi dans ces services a augmenté plus rapidement que dans les autres secteurs de l'économie. UN وما زال التوظيف في هذه الخدمات ينمو بوتيرة أسرع من نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Les petits États insulaires en développement continuent d'éprouver des difficultés à concilier le développement du secteur touristique et celui des autres secteurs de l'économie. UN وثمة تحدٍ مستمر يتمثل في تحقيق التوازن المناسب بين تنمية السياحة وتنمية قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Dans les années 90, les résultats du commerce extérieur ont généralement été meilleurs que ceux des autres secteurs de l'économie. UN وفاق أداء قطاع التجارة الخارجية على العموم سائر القطاعات الاقتصادية الأخرى في التسعينات.
    Conséquences du blocus sur d'autres secteurs de l'économie nationale UN الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Comme pour les autres secteurs de l'économie, ces sommes sont versées dans un fonds consolidé. UN وتودع هذه الأموال في صندوق موحد كما هو الحال بالنسبة لجميع الإيرادات التي تستلمها الحكومة من القطاعات الأخرى من الاقتصاد.
    De surcroît, leur succès exige une base industrielle un tant soit peu modeste, une infrastructure matérielle et une main-d'oeuvre qualifiée dans les autres secteurs de l'économie. UN وفضلا عن ذلك، فإنها لا تستطيع أن تنجح في فراغ دون وجود حد أدنى من القاعدة الصناعية والهياكل اﻷساسية المادية وقوة العمل المدربة في بقية قطاعات الاقتصاد.
    Il sera de plus en plus important pour les femmes rurales de développer différents moyens de survie au moment où les autres secteurs de l'économie commencent à dépasser le secteur agricole en termes de croissance. UN وستتزايد أهمية سبل العيش البديلة للمرأة مع تسارع نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى في القطاع الزراعي.
    Il convient de tenir compte aussi de leurs retombées dans d'autres secteurs de l'économie. UN كما يجب أخذ الآثار غير المباشرة في قطاعات الاقتصاد الأخرى بعين الاعتبار.
    En l'absence d'un quota réservé aux étudiants de sexe féminin, le nombre d'admissions à l'école de médecine devrait être augmenté, orientant les moins talentueux vers d'autres secteurs de l'économie. UN وإذا لم تحدد حصة للطالبات، فلا مفر من زيادة عدد الطلاب المقبولين في كليات الطب وهذا سيؤدي بدوره إلى نقص في عدد العاملين الموهوبين في قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Aujourd'hui, l'Angola a commencé à inverser cette tendance avec la réhabilitation progressive du secteur agricole, du secteur industriel et de tous les autres secteurs de l'économie comme le tourisme, afin de diversifier l'économie et de diminuer la dépendance par rapport au pétrole. UN وبدأت أنغولا اليوم تعكس هذا الاتجاه عن طريق إعادة التأهيل التدريجي للقطاع الزراعي والقطاع الصناعي وجميع قطاعات الاقتصاد الأخرى مثل السياحة، بغية تنويع الاقتصاد والحد من التبعية للنفط.
    La question de savoir comment gérer au mieux cette contraction, de façon à soutenir la production dans d'autres secteurs de l'économie sans remettre en cause la sécurité alimentaire, est une question qui fait partie depuis longtemps du débat sur les politiques de développement, et qui demeure controversée. UN أما كيف يمكن مواجهة هذا التقلص على أفضل نحو بطريقة تدعم تزايد الناتج في قطاعات الاقتصاد الأخرى ودون تعريض الأمن الغذائي للخطر فقد ظل منذ أمدٍ طويل جانباً مثيراً للجدل من جوانب مناقشة سياسة التنمية.
    3. Pour ce qui est de la croissance, l'emploi dans les services professionnels a augmenté plus rapidement que dans d'autres secteurs de l'économie. UN 3- وفي ما يتعلق بالنمو، ما انفكت العمالة في الخدمات المهنية تنمو بوتيرة أسرع من نمو قطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Les politiques habituelles de ces pays dans les domaines de la science et des connaissances et innovations technologiques ne correspondent généralement pas aux objectifs d'autres secteurs de l'économie. UN وبشكل عام لا تكون السياسات القياسية للعلوم والتكنولوجيا والابتكارات في هذه البلدان منسجمة مع أهداف القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    L'adoption d'une politique de cultures de rapport aux dépens de la sécurité alimentaire et le renforcement d'autres secteurs de l'économie aux dépens du secteur agricole ont été le résultat de la mondialisation et d'un mouvement accru vers l'industrialisation. UN إن اعتماد سياسة المحاصيل النقدية على حساب الأمن الغذائي وتعزيز القطاعات الاقتصادية الأخرى على حساب القطاع الزراعي كان نتيجة للعولمة وزيادة التوجه نحو التصنيع.
    Les incitations fiscales devaient non seulement attirer des investissements supplémentaires mais aussi produire des avantages sociaux en ayant des effets d'entraînement sur d'autres secteurs de l'économie. UN إذ لا ينبغي أن تقتصر الحوافز الضريبية على جلب استثمارات إضافية، بل ينبغي أن تنطوي أيضا على منافع اجتماعية من خلال إحداث آثار غير مباشرة في القطاعات الاقتصادية الأخرى.
    Chapitre 4 Répercussions du blocus sur d'autres secteurs de l'économie cubaine UN الفصل 4 - الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Le plus grand potentiel réside dans l'utilisation des technologies de l'information de manière à stimuler le développement d'autres secteurs de l'économie nationale. UN وتكمن الإمكانيات الكبرى في استخدام تكنولوجيا المعلومات في الحث على تنمية القطاعات الأخرى للاقتصاد المحلي.
    Conséquences du blocus sur d'autres secteurs de l'économie nationale UN الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Si quelques pays ont réussi à créer et à maintenir une solide base industrielle pour l'extraction des minerais et des métaux, dans d'autres cas, l'exploitation minière, tout comme d'autres industries extractives, n'a produit que peu de retombées et de passerelles avec d'autres secteurs de l'économie nationale. UN 20 - ولئن تمكنت بعض البلدان من إرساء وتدعيم قاعدة صناعية متينة مرتبطة باستخراج المعادن والفلزات، لم يُحدث التعدين في سياقات أخرى، مثله في ذلك مثل سائر الصناعات الاستخراجية، إلا آثارا قليلة في القطاعات الأخرى من الاقتصاد الوطني وظلت روابطه بها محدودة جدا.
    Les détails de la politique la plus appropriée dépendent des contraintes et des opportunités locales. Mais tout gouvernement doit se demander s'il en fait assez pour améliorer l'emploi dans les secteurs modernes susceptibles d'absorber les salariés travaillant dans les autres secteurs de l'économie. News-Commentary وكالعادة، سوف تعتمد السياسات المناسبة على القيود والفرص المحلية. ولكن كل حكومة لابد أن تسأل نفسها ما إذا كانت تقوم بما يكفي لدعم توسيع القدرة في القطاعات الحديثة التي تتمتع بأعظم قدر من الإمكانات لاستيعاب العمال من بقية قطاعات الاقتصاد.
    73. L'importance d'un secteur des services efficace soustendant l'ensemble des activités économiques était particulièrement mise en évidence par les liens entre ce secteur et le commerce des articles manufacturés, des produits agricoles et autres produits de base, ainsi qu'avec d'autres secteurs de l'économie. UN 73- ثم إن أهمية وجود قطاع خدمات يتميز بالكفاءة ويشكِّل الدعامة الأساسية لجميع الأنشطة الاقتصادية تتجلى بصفة خاصة في ارتباط هذا القطاع بتجارة السلع المصنّعة والمنتجات الزراعية وغير ذلك من السلع الأساسية، فضلاً عن ارتباطه بقطاعات الاقتصاد الأخرى.
    Ces trois secteurs sont aussi jugés essentiels parce qu'ils permettront aux autres secteurs de l'économie de croître, permettant ainsi à l'Afghanistan de réduire progressivement sa dépendance à l'égard de l'aide internationale. UN وقد منحت هذه القطاعات بالذات أولوية عالية لأن أسباب معيشة الأفغان تقوم عليها كما أنها تمكن قطاعات اقتصادية أخرى من النمو، مما يسمح لأفغانستان بتقليل اعتمادها تدريجيا على المساعدات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد