De telles dispositions ont été possibles dans d'autres situations d'urgence complexes, elles pourraient également s'avérer possibles en Afghanistan. | UN | إن هذا النوع من الترتيبات يمكن أن يتم في حالات الطوارئ المعقدة الأخرى، ويمكن أن يكون في أفغانستان أيضا. |
Nous intervenons en cas de conflit et de catastrophe et dans d'autres situations d'urgence. | UN | نحن نستجيب للصراعات والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ. |
L'Union encourage le développement plus poussé de ce concept et son application dans d'autres situations d'urgence complexe. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة. |
Tous ont en commun de souligner l'importance de l'aide humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | وجميعها يتقاسم تقديراً موحداً لأهمية تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Entre autres situations d'urgence d'une grande complexité, il convient de citer celles des réfugiés afghans, somalis et libériens. | UN | وقال إن حالات الطوارئ اﻷخرى المعقدة تشمل المشاكل التي يواجهها اﻷفغان والصوماليون واللاجئون من ليبيريا. |
Nous faut-il encore souligner la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence que les populations affectées et les pays qui en sont victimes doivent confronter avec des ressources humaines et matérielles fort limitées? | UN | فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Ce projet pilote est actuellement examiné afin de déterminer dans quelle mesure il serait transposable à d'autres situations d'urgence complexes. | UN | ويجري حاليا استعراض المشروع الرائد لتقييم قابليته للتطبيق في حالات الطوارئ المعقدة اﻷخرى. |
Lors des récentes crises dans la région africaine des Grands Lacs, un certain nombre de ces nécessaires ont été utilisés ou conservés par le HCR en prévision d'autres situations d'urgence. | UN | وقد استخدم عدد من هذه المجموعات في اﻷزمات اﻷخيرة التي نشبت في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا. وقامت المفوضية بتخزين مجموعات أخرى لاستعمالها في حالات الطوارئ المقبلة. |
Certains se sont prononcés en faveur d'une utilisation civile des données du système de surveillance international, en particulier dans le contexte des catastrophes naturelles et des autres situations d'urgence. | UN | وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Par ailleurs, les ressources ont été sollicitées à l'extrême par la survenue de nombreuses autres situations d'urgence. | UN | وتعرضت الموارد لمزيد من الضغوط بفعل عدد كبير من حالات الطوارئ الأخرى. |
Ce système a été mis en place dans quatre pays pilotes et dans un certain nombre d'autres situations d'urgence. | UN | وتم تنفيذ هذا النهج في أربعة بلدان رائدة وفي عدد من حالات الطوارئ الأخرى. |
La possibilité de disposer des ressources financières suffisantes est cruciale pour assurer le succès d'une réaction rapide et coordonnée du système aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | إن سهولة الحصول على موارد مالية كافية أمر هام لكفالة نجاح استجابة المنظومة على نحــو سريــع ومنسق للكوارث الطبيعية وغيرها مـن حالات الطوارئ. |
L'UNICEF a continué d'apporter son aide dans d'autres situations d'urgence en Afrique orientale et australe — Érythrée, Éthiopie, Kenya et Mozambique — ainsi qu'en Afrique occidentale et centrale — Congo, Côte d'Ivoire, Ghana, Libéria, Togo et Zaïre. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم في سائر حالات الطوارئ في شرق افريقيا وجنوبها، وفي اريتريا واثيوبيا وكينيا وموزامبيق، وفي غرب افريقيا ووسطها، وفي الكونغو وكوت ديفوار وغانا وليبريا وتوغو وزائير. |
L'UNICEF s'efforce actuellement de renforcer les moyens dont il dispose pour répondre plus efficacement aux besoins des enfants non accompagnés dans d'autres situations d'urgence. | UN | وتتخذ اليونيسيف حاليا خطوات لتعزيز قدرتها على الاستجابة بمزيد من الفعالية لاحتياجات اﻷطفال غير المصحوبين في حالات أخرى من حالات الطوارئ. |
Il est donc primordial que la communauté internationale se mobilise encore davantage en consacrant aux réfugiés africains le même volume d'assistance que celui qu'elle fournit pour d'autres situations d'urgence. | UN | لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى. |
De plus, certains éléments du droit à un procès équitable étant expressément garantis par le droit international humanitaire en cas de conflit armé, il n'y aurait aucune justification à ce qu'il soit dérogé à ces garanties au cours d'autres situations d'urgence. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه ما دام القانون الإنساني الدولي يكفل بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة أثناء النزاع المسلح، ليس هناك أي مبرر لعدم التقيد في حالات الطوارئ الأخرى. |
Face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence : rôle de la technologie | UN | ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها |
L'augmentation des activités financées au moyen de fonds d'affectation spéciale dans les pays en conflit ou sortant de conflit et dans les pays connaissant d'autres situations d'urgence n'a pas suffi à compenser la baisse générale. | UN | ولم تعوض عن الاتجاه التنازلي العام الزيـــــادة في أنشطة الصناديق الاستئمانية في البلـــــدان التي تعيش حــالات نـزاع وحالات ما بعد النزاع وسواها من حالات الطوارئ الأخرى. |
a. Assemblée générale. Une dizaine de rapports sur des crises complexes données et autres situations d’urgence, sur demande; b. Conseil de sécurité. | UN | أ - الجمعية العامة: إصدار نحو ٠١ تقارير عن حالات ومسائل محددة من حالات الطوارئ المعقدة، جرى إعدادها استجابة للولايات؛ |
C'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. | UN | تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها. |
En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى. |
En même temps, nous avons continué de dépêcher du personnel pour répondre à d'autres situations d'urgence. | UN | كما واصلنا، في الوقت نفسه، إيفاد الموظفين للاستجابة لحالات طوارئ أخرى. |