ويكيبيديا

    "autres thèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواضيع الأخرى
        
    • مواضيع أخرى
        
    • المسائل الأخرى
        
    • مسائل مواضيعية أخرى
        
    • الأطفال وغير ذلك من الشواغل
        
    • المواضيع اﻷخرى خلال
        
    • بمواضيع أخرى
        
    • موضوعات أخرى
        
    • مواضيع اضافية
        
    • بالموضوعات اﻷخرى
        
    • الموضوعات الأخرى التي
        
    • وغيرها من المواضيع
        
    42. La Commission pourrait aussi envisager d'attribuer à ce sujet un degré de priorité moins élevé, ce qui lui permettrait d'achever ses travaux sur l'un des autres thèmes pouvant être jugé plus prioritaire. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    Un certain nombre d'autres thèmes ont également été abordés au cours de notre débat général. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    Un certain nombre d'autres thèmes ont également été abordés au cours de notre débat général. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    D'autres thèmes, parmi lesquels les résultats du Sommet mondial pour le développement social, pourraient également être examinés lors du débat. UN كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    D'autres thèmes, parmi lesquels les résultats du Sommet mondial pour le développement social, pourraient également être examinés lors du débat. UN كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Contrairement aux affirmations de la représentante d'Israël, il aborde une question d'importance essentielle pour le peuple palestinien, tout aussi cruciale que les autres thèmes traités par la Commission. UN وقال إنه خلافا لما ذكرته مندوبة إسرائيل فقد تناول القرار مسألة ذات أهمية حيوية للشعب الفلسطيني لا تقل أهميتها عن المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة.
    D'autres thèmes consacrés notamment à la garantie de la sécurité, à la militarisation de l'espace et au terrorisme feront l'objet de séminaires ultérieurs. UN أما المواضيع الأخرى مثل تأكيدات الأمن، وتجريد الفضاء من الأسلحة والإرهاب فستكون موضوع حلقات دراسية أخرى في المستقبل.
    S'agissant des autres thèmes notés comme priorités possibles pour les travaux futurs, le Groupe de travail: UN أمَّا بشأن المواضيع الأخرى التي ذُكرت كأولويات محتملة للعمل مستقبلاً، فإنَّ الفريق العامل:
    Sous le titre de chaque section, on trouve d'abord les principaux thèmes récurrents, puis d'autres thèmes qui ont fait l'objet de moins d'attention. UN وتحت عنوان كل فرع، تدرج أولا المواضيع المتكررة الرئيسية تليها المواضيع الأخرى التي تلقى اهتماما أقل.
    41. Un des autres thèmes qui ont retenu l'attention est le rôle des institutions de Bretton Woods, et des avis ont été formulés en particulier sur la façon dont celles-ci devraient être réformées. UN 41 - وكان من المواضيع الأخرى التي وجدت اهتماما دور مؤسسات بريتون وودز وخاصة الآراء المتعلقة بكيفية إصلاح هذه المؤسسات.
    Une exception notable est constituée par la HACT, ainsi que par les discussions se rapportant occasionnellement aux PE qui sont menées dans le contexte d'autres thèmes interorganisations et en relation avec eux. UN والاستثناء الملحوظ هو النهج المنسق للتحويلات النقدية والمناقشات العرضية التي تُجرى في سياق المواضيع الأخرى المشتركة بين الوكالات وبالاقتران معها.
    D'autres thèmes pourraient inclure des exemples d'exigences en matière de désignation des avoirs dans les demandes, la manière de répondre à ces demandes et les moyens de simplifier les procédures judiciaires et d'empêcher qu'elles ne soient détournées. UN ويجوز أن تتضمن المواضيع الأخرى أمثلة على المتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات، وكيفية تلبية تلك الطلبات، وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع سوء استخدام تلك الإجراءات.
    Plusieurs autres thèmes mériteraient d'être mentionnés, mais je comprends que je ne peux abuser beaucoup plus longtemps de votre patience. UN وثمة عدة مواضيع أخرى جديرة بالذكر، غير أنني لا أريد أن أثقل على صدوركم.
    Ils devaient répondre à des questions sur l'utilité des analyses et des informations, la qualité de celles-ci et la nécessité d'inclure d'autres thèmes. UN وقد اشتملت الدراسة على مسائل تتعلق بمدى فائدة التحليل والمعلومات، وعن جودتها وعن الحاجة إلى إدراج مواضيع أخرى.
    Deuxième partie : autres thèmes à considérer UN الجزء الثاني: مواضيع أخرى تقتضي الاهتمام
    Les autres thèmes abordés pendant cette réunion ont été le renforcement de la coopération et de la cohésion entre le Conseil et ses commissions techniques. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية.
    Le temps imparti à cette question pourrait être réaffecté à d'autres thèmes nécessitant un examen plus approfondi dans le cadre de consultations officieuses. UN ويمكن إعادة توزيع الوقت المخصص لهذا البند على المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من النظر المتعمق في إطار مشاورات غير رسمية.
    Toutefois, d'autres sujets ne devraient pas être exclus à ce stade car une collaboration sur d'autres thèmes relatifs aux meilleures pratiques pourrait être utile au CST et au CRIC. UN 45- ومع ذلك لا ينبغي استبعاد مواضيع تخصصية أخرى في هذه المرحلة، إذ قد يكون التعاون بشأن مسائل مواضيعية أخرى تتعلق بأفضل الممارسات مفيداً لكل من لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    d) Sensibilisation à d'autres questions relatives à la protection des enfants touchés par des conflits armés, notamment les situations d'après conflit, les besoins spécifiques des enfants déplacés, la petite fille et d'autres thèmes nouveaux; UN (د) التوعية بمسائل الحماية الأخرى المتصلة بمسألة الأطفال والنـزاع المسلح، بما في ذلك حالات ما بعد النـزاع والاحتياجات المتصلة تحديداً بالأطفال المشردين داخلياً والإناث من الأطفال وغير ذلك من الشواغل الناشئة؛
    Parmi les autres thèmes abordés cette année-là, on citera : " Le régime de prolifération nucléaire : évaluations et perspectives " , " L'émergence de l'État de droit en tant que principe de droit international " et " Du bilatéralisme à la notion d'intérêt collectif en droit international " . UN وشملت المواضيع اﻷخرى خلال هذا العام " نظام الانتشار النووي: التقديرات والاحتمالات " ، " بزوغ دولة القانون باعتبارها أحد مبادئ القانون الدولي " و " من القطبية الثنائية إلى اهتمام المجتمع بالقانون الدولي " .
    Il note avec préoccupation la tendance à associer le problème en question à d'autres thèmes sans rapport. UN وأعرب عن انشغاله إزاء الجنوح إلى ربط المسألة المعنية بمواضيع أخرى غير ذات صلة.
    Les faits récents présentés ci-dessous dans le cadre d'un thème spécifique peuvent intéresser d'autres thèmes, étant donné le caractère indissociable des domaines d'activité et des thèmes qu'examine l'Instance. UN وقد تكون التطورات التي طرأت مؤخرا، والمطروحة أدناه في إطار موضوعات محددة، صالحة في إطار موضوعات أخرى بسبب ترابط الموضوعات الصادر بها تكليف وغيرها من الموضوعات الأخرى التي ينظر فيها المنتدى.
    L'examen du V.2 se fera, selon qu'il y aura lieu, en conjonction avec d'autres thèmes à l'étude. UN سينظر، عند الاقتضاء، في العنصر الخامس - ٢ من حيث علاقته بالموضوعات اﻷخرى قيد الدرس.
    Le Learning Web offre maintenant des possibilités de formation concernant tous les domaines prioritaires du PMT, ainsi que des informations sur la gestion et d'autres thèmes du programme. UN وتتيح شبكة التعلم الآن فرصا تعلمية تتصل بجميع مجالات الأولوية في الخطة المتوسطة الأجل وبالمواضيع الإدارية وغيرها من المواضيع البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد