Ces dépenses occasionnent aussi un coût d'opportunité, en ce sens que d'autres travaux doivent être reportés ou ne peuvent être effectués. | UN | وهناك أيضا تكلفة الفرصة الضائعة بسبب الأعمال الأخرى التي تؤجل أو التي لا يمكن القيام بها. |
Comment renforcer la synergie avec les autres travaux en matière de technologie réalisés dans d'autres cadres? | UN | :: ما هي الطريقة التي يمكن بها إحراز تقدم لتحقيق التفـاعل مع الأعمال الأخرى المتعلقة بالتكنولوجيا في إطار عمليات أخرى؟ |
Les étrangers peuvent aussi effectuer d'autres travaux dans l'enceinte du centre. | UN | كما يمكن للأجانب القيام بأعمال إضافية في أراضي المركز. |
Elle a décidé que d'autres travaux seraient nécessaires pour réunir l'ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de cet environnement. | UN | ووافقت على أن من اللازم القيام بمزيد من العمل بغية استكمال جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية. |
Un tel processus permettrait aussi de tenir compte des autres travaux de la Commission et des ressources humaines et financières de l'UNODC. | UN | ومن شأن عملية كهذه أن تُتيح أخذ أعمال أخرى قامت بها اللجنة في الحسبان، وكذلك الموارد البشرية والمالية للمكتب. |
autres travaux pour les locaux destinés à abriter les éléments logistiques : | UN | أعمال إضافية في مرافق تجميع مواقع عناصر السوقيات: |
Quoi qu'il en soit, d'autres travaux, at-on dit, seraient nécessaires pour élaborer des règles spéciales de manière à tenir pleinement compte de la pratique des contrats financiers. | UN | وذكر أنه سيلزم، على أي حال، القيام بمزيد من الأعمال من أجل إعداد قواعد خاصة بأنواع معينة من الموجودات، من أجل تجسيد الممارسات الخاصة بالعقود المالية تجسيدا تاما. |
Les Parties souhaiteront peut-être demander que d'autres travaux soient entrepris à cet égard. | UN | وقد ترغب الأطراف في أن تنظر في طلب القيام بعمل إضافي بشأن هذا الجانب. |
Parmi les autres travaux notables d'infrastructure figurent l'amélioration de l'approvisionnement en eau et la construction d'un centre de loisirs. | UN | وتشمل الأعمال الأخرى المتصلة بالهياكل الأساسية تحسين الإمداد بالمياه وبناء مرفق للترفيه. |
20. Prie le Secrétaire général de lui soumettre, d'ici au 31 juillet 2000, un rapport sur l'application de la présente résolution, en consultant tous les organismes des Nations Unies intéressés et en tenant compte des autres travaux pertinents; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، بحلول 31 تموز/يوليه 2000، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مستشيرا جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وواضعا في الاعتبار الأعمال الأخرى ذات الصلة؛ |
autres travaux de la Commission du droit international | UN | 4 - الأعمال الأخرى التي قامت بها لجنة القانون الدولي |
autres travaux de la Commission | UN | الأعمال الأخرى التي اضطلعت بها اللّجنة |
IV. autres travaux portant sur les classifications internationales | UN | رابعا - الأعمال الأخرى المتعلقة بالتصنيفات الدولية |
Il devrait être entrepris pendant l'année d'autres travaux de développement des technologies de traitement des nodules concernant notamment le traitement des nodules à l'acide sulfurique en présence d'agents réducteurs à différents régimes de température. | UN | واشتملت الأعمال الأخرى التي ستبدأ أثناء السنة لتطوير التكنولوجيا في مجال معالجة العقيدات على معالجتها بحامض الكبريتيك مع وجود عوامل اختزال في نظم درجات حرارة مختلفة. |
D'autres travaux sont actuellement en cours pour améliorer les données relatives aux tendances et modes de vie actuels des personnes âgées, surtout dans les pays en développement. | UN | ويجري الاضطلاع بأعمال إضافية لتحسين المعلومات عن الأنماط والاتجاهات الحالية لترتيبات معيشة كبار السن، خاصة في البلدان النامية. |
D'autres travaux s'imposent pour répondre comme il convient aux besoins des victimes. | UN | ● يلزم القيام بمزيد من العمل لتلبية احتياجات الضحايا على نحو واف. |
Ces affaires ont été classées pendant le troisième trimestre et les enquêteurs ont alors pu se consacrer à d'autres travaux. | UN | وقد تم إنجاز هذه القضايا خلال الربع الثالث، فتفرغ المحققون بذلك للتركيز على أعمال أخرى. |
Dans le cas contraire, ces PPP non stratégiques seraient mis de côté en vue d'autres travaux futurs éventuels. | UN | وخلافاً لذلك، فإنَّ هذه الشراكات غير الأساسية سوف توضع جانبا في انتظار إجراء أعمال إضافية ممكنة في المستقبل. |
Quoi qu'il en soit, d'autres travaux, at-on dit, seraient nécessaires pour élaborer des règles spéciales de manière à tenir pleinement compte de la pratique des contrats financiers. | UN | وذكر أنه سيلزم، على أي حال، القيام بمزيد من الأعمال من أجل إعداد قواعد خاصة بأنواع معينة من الموجودات، من أجل تجسيد الممارسات الخاصة بالعقود المالية تجسيدا تاما. |
Il n'est toutefois pas facile d'y parvenir sans gaspiller des espèces moins recherchées, et il faudra consacrer d'autres travaux à cette question avant que des indications objectives puissent être fournies. | UN | وهذا صعب التحقيق، مع ذلك، دون تبديد اﻷنواع التي لا يوجد عليها طلب كبير، كما أنه سيتحتم القيام بعمل إضافي في هذا الشأن قبل التوصل الى توجيهات موضوعية. |
D'autres travaux étaient nécessaires pour mieux saisir l'impact des cours du pétrole sur les taux de fret et comprendre leurs effets ultérieurs sur le commerce. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة. |
Au cours de la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les représentants ont décidé d'adresser à la vingt et unième réunion des Parties un projet de décision sur cette question, étant entendu que d'autres travaux intersessions seraient entrepris pour mettre au point la proposition. | UN | وقد اتّفق الممثلون في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة مشروع تقرير بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف، على أن يكون من المفهوم أنّه سيتم الاضطلاع بمزيد العمل في فترة ما بين الدورات من أجل تحسين صيغة المقترح. |
Compte tenu des résultats de l'étude initiale, on a estimé que d'autres travaux devraient être consacrés aux applications des indicateurs de la Commission. | UN | ومن المعتقد في ضوء نتائج الدراسة الأولية أنه ينبغي توجيه المزيد من العمل إلى تطبيقات لمؤشرات اللجنة. |
D'autres travaux sur le même thème, confiés au Sous-Comité des activités statistiques du CAC feront l'objet d'un rapport oral au Groupe de travail. | UN | وسيفاد الفريق العامل شفويا عن عمل إضافي ذي صلة، يُنجز من خلال اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة الاحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Lorsque les autorités ont besoin des services de villageois pour le portage ou pour d'autres travaux, le recrutement devrait se faire de gré à gré, moyennant un salaire adéquat. | UN | وحين يكون استئجار عمل القرويين المحليين للعتالة ولغير ذلك من اﻷشغال ضروريا لتحقيق أغراض حكومية، ينبغي الحصول عليه على أساس طوعي وينبغي دفع أجور كافية. |
À cette fin, les locaux seraient isolés du reste du complexe en vue de procéder au désamiantage et aux autres travaux d'assainissement et de sécurisation sans faire courir de risque aux délégations, aux fonctionnaires et aux visiteurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستكون هذه المباني معزولة عن بقية المجمّع لكي يتسنى إزالة آثار الأسبستوس وإنجاز الأشغال الأخرى المتصلة بالصحة والسلامة دون أن يشكّل ذلك مخاطر على المندوبين والموظفين والزوار. |
Publications et autres travaux | UN | المنشورات والأعمال الأخرى |
Parmi les autres travaux de recherche concernant les politiques, il avait aussi été établi des rapports sur l'impact de la crise financière mondiale actuelle sur les flux mondiaux d'IED, sur l'IED Sud-Sud, sur les investissements publics, et sur l'IED et les changements climatiques. | UN | وشملت البحوث الأخرى التي تركّز على السياسات تقارير عن تأثير الأزمة المالية العالمية الحالية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، والاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، والاستثمار العام، والاستثمار الأجنبي المباشر وتغير المناخ. |