Ils ont élaboré une jurisprudence qui fixe les normes applicables par les tribunaux nationaux et d'autres tribunaux internationaux. | UN | وطوَّرتا فقها قضائيا حدَّد معايير للمحاكم الوطنية، فضلاً عن المحاكم الدولية الأخرى. |
Dans ce contexte, Madagascar se félicite de l'existence d'autres tribunaux internationaux. | UN | وترحب مدغشقر في هذا الصدد بوجود المحاكم الدولية الأخرى. |
Toutefois, le raisonnement qui sous-tend les décisions de la Cour a une autorité morale considérable et le Président de la Cour espère que les autres tribunaux internationaux en tiennent dûment compte. | UN | على أنه أضاف أن الأسس التي تبني عليها المحكمة أحكامها تحظى بسلطان أدبي كبير، وأعرب عن أمله في أن تأخذها المحاكم الدولية الأخرى في اعتبارها. |
Toutefois, une approche souple s'impose et il ne faut pas exclure la possibilité que le projet d'articles soit provisoirement adopté dans une résolution de l'Assemblée générale, guidant ainsi l'action des États et de la Cour internationale de Justice et des autres tribunaux internationaux. | UN | على أنه حث على الأخذ بنهج مرن ولم يستبعد إمكانية اعتماد مشروع المواد مؤقتا بقرار من الجمعية العامة وبذلك يكون إلى حد ما دليلا للدول ولمحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى. |
S'agissant de l'intégrité, le Mexique estime qu'il serait utile d'analyser les bonnes pratiques d'autres tribunaux internationaux pour faire en sorte que la Cour pénale internationale intègre les expériences ayant été couronnées de succès. | UN | وفيما يتعلق بالنزاهة، ترى المكسيك أنه من المفيد الشروع في إجراء تحليل للممارسات السليمة للمحاكم الدولية الأخرى وذلك لكفالة أن تشتمل المحكمة الجنائية الدولية على التجارب الثابت نجاحها. |
Si le Tribunal spécial pour le Liban a en commun avec les autres tribunaux internationaux et mixtes quelques caractéristiques, il possède cependant des particularités qui lui sont propres et qui le distinguent des institutions judiciaires à caractère semblable déjà en place. | UN | وتشترك المحكمة مع غيرها من المحاكم الدولية والمختلطة في بعض السمات، إلا أنها تتفرد بسمات تميزها عن سائر المؤسسات القضائية المماثلة. |
Les présidents d'autres tribunaux internationaux ont également assisté à cette réunion. | UN | وحضر الاجتماع أيضا رؤساء محاكم دولية أخرى. |
Elle envisage par ailleurs d'adjoindre aux juges les services de référendaires, comme c'est le cas dans la plupart des autres tribunaux internationaux. | UN | وهي تلتمس إضافة لذلك تزويد القضاة بخدمات كتبة قانونيين، كما هي الحال في معظم المحاكم الدولية الأخرى. |
La délégation britannique a observé que même si son budget restait relativement modeste, le rôle du Tribunal ne cessant de s'accroître, le moment était venu de le doter d'un tel mécanisme qui existait déjà au sein d'autres tribunaux internationaux. | UN | ولاحظ الوفد أنه رغم أن ميزانية المحكمة لا تزال ضئيلة نسبياً، فإن عبء المحكمة من القضايا في تزايد، وأن الوقت حان لبدء العمل بهذه الآلية في هذه المرحلة، لا سيما أنها موجودة لدى المحاكم الدولية الأخرى. |
Elle participe également à la négociation des accords concernant l'exécution des peines et la réinstallation des témoins et formule des avis sur les questions de stratégie de gestion et la coopération judiciaire avec les autres tribunaux internationaux. | UN | وقد قام القسم أيضا بتيسير التفاوض بشأن إنفاذ الأحكام، واتفاقات نقل الشهود، وإسداء المشورة بشأن المسائل الاستراتيجية الإدارية والتعاون القضائي مع المحاكم الدولية الأخرى. |
En outre, les efforts faits par la Cour pour coopérer avec d'autres tribunaux internationaux sont admirables et constituent un moyen efficace de résoudre les problèmes que pourrait soulever la fragmentation du droit international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود التي تبذلها المحكمة في التعاون مع المحاكم الدولية الأخرى هي مدعاة للإعجاب وتمثل طريقة فعالة لمعالجة المشاكل التي قد تنشأ نتيجة لتشظّي القانون الدولي. |
D'autres tribunaux internationaux font également partie du régime international de règlement pacifique des différends, notamment le Tribunal international du droit de la mer, dont l'Argentine a accepté la compétence. | UN | وبالمثل، يشكّل عدد من المحاكم الدولية الأخرى جزءاً من النظام الدولي لتسوية النـزاعات بوسائل سلمية، وخاصة المحكمة الدولية لقانون البحار التي قبلت الأرجنتين ولايتها القضائية. |
Il serait utile de proposer aux fonctionnaires des greffes du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel un cours avancé de gestion des tribunaux et d'organiser des échanges avec le personnel d'autres tribunaux internationaux. | UN | وسيستفيد موظفو قلم المحكمة بمحكمة المنازعات وقلم المحكمة بمحكمة الاستئناف من التدريب المعزز في مجال ممارسات إدارة المحاكم، بما في ذلك التبادل التعليمي مع موظفي المحاكم الدولية الأخرى. |
On a suggéré de confier à la CIJ le soin de connaître en appel ou en cassation des jugements rendus par les autres tribunaux internationaux. | UN | 17 - ولقد قيل إنه ينبغي أن يعهد إلى المحكمة بمهمة العمل كمحكمة استئناف أو مراجعة بالنسبة للأحكام التي تصدرها المحاكم الدولية الأخرى. |
f) À la différence des autres tribunaux internationaux, le Tribunal spécial peut conduire un procès en l'absence de l'accusé. | UN | (و) وتختلف المحكمة عن معظم المحاكم الدولية الأخرى في إنها تجيز المحاكمة في غياب المتهمين. |
Outre la réduction des effectifs de 424 membres du personnel en 2008 à 90 en 2012, on a attribué à certains postes de chef de service des classes inférieures à ce qui est généralement pratiqué pour des fonctions équivalentes dans d'autres tribunaux internationaux, afin de réduire les coûts. | UN | وعلاوة على تخفيض العدد الإجمالي للموظفين من 424 موظفا في عام 2008 إلى 90 موظفا في عام 2012، أُبلغت اللجنة بأن بعض وظائف رؤساء الأقسام وُضعت عند مستوى وظيفي أدنى من المستوى المطبّق عموما على الوظائف المماثلة في المحاكم الدولية الأخرى من أجل تخفيض النفقات. |
À l'appui de leur demande tendant au relèvement de leur statut, les juges du Tribunal du contentieux administratif mettent en avant le rang qu'occupent les juges d'autres tribunaux internationaux ainsi que l'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 3 - ويورد قضاة محكمة المنازعات، لدعم طلب منحهم وضعا ذا رتبة أعلى، أمثلة تبين رتبة قضاة المحاكم الدولية الأخرى وكذلك رتبة أمين المظالم في الأمم المتحدة. |
Les amendements de Kampala seraient incorporés en tant que dispositions distinctes dans le Code pénal liechtensteinois, et la loi sur la coopération avec la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux serait modifiée en conséquence. | UN | وستدرج تعديلات كمبالا كأحكام منفصلة في القانون الجنائي لليختنشتاين، وسيُعدَّل قانون ليختنشتاين الخاص بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى تبعاً لذلك. |
Comme cela s'était passé lors d'ateliers précédents, les liens unissant le Conseil à la Cour pénale internationale (CPI) et à d'autres tribunaux internationaux ont fait l'objet de plusieurs interventions. | UN | وكما كان الحال في حلقات العمل السابقة، فإن علاقة مجلس الأمن بالمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى كانت موضوع عدد من التدخلات. |
Les autorités nationales devraient tout mettre en œuvre pour aider la Cour pénale internationale et les autres tribunaux internationaux à retrouver et appréhender les individus, à quelque niveau que ce soit, qui sont accusés d'avoir commis des crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger ou d'avoir incité à les commettre. | UN | وينبغي للسلطات الوطنية أن تبذل كل ما في وسعها لمساعدة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى على تحديد مكان وجود الأفراد المتهمين بارتكاب جرائم وانتهاكات متصلة بالمسؤولية عن الحماية أو بالتحريض عليها، واعتقالهم، أيا كان مستواهم. |
Le Comité encourage donc le Tribunal spécial à constituer une archive documentaire exhaustive sur toutes ses pratiques exemplaires, y compris celles relatives à la réduction de ses activités et à sa liquidation, et sur les enseignements tirés de son expérience, afin que d'autres tribunaux internationaux puissent s'en inspirer. | UN | وتشجع اللجنة المحكمة الخاصة لسيراليون على الاحتفاظ بسجل وثائقي شامل لجميع أفضل الممارسات والدروس المستفادة، بما في ذلك تلك المتصلة بعمليات التقليص والتصفية، بحيث يمكن للمحاكم الدولية الأخرى الاستفادة من خبراتها. |
Sur le plan structurel, le Tribunal se distingue des autres tribunaux internationaux et mixtes en ce qu'il est doté, en vertu de son statut, d'un bureau de la défense, organe indépendant du Greffe ayant pour mandat d'assurer la protection des droits de la défense, de fournir un appui juridique et administratif aux conseils de la défense, et de dresser la liste desdits conseils. | UN | ومن الجانب الهيكلي، تختلف المحكمة عن غيرها من المحاكم الدولية والمختلطة، حيث تضم مكتب دفاع نظاميا يعمل كجهاز مستقل عن قلم المحكمة ويضطلع بمهام حماية حقوق الدفاع، وتوفير الدعم القانوني والإداري لمحامي الدفاع، ووضع قائمة محامي الدفاع. |
Nous constatons également que la Cour a réitéré sa demande de fonds en vue de l'introduction d'équipements informatiques de pointe sur la table des juges et celle des parties aux affaires, équipements dont se sont dotés d'autres tribunaux internationaux mais dont la Cour est toujours dépourvue. | UN | ونلاحظ أيضا أن المحكمة أكدت من جديد طلبها للأموال بغية أن يستفيد القضاة في مقاعدهم على المنصة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة وكذلك الأطراف المتنازعة في مقاعدها، وهي تسهيلات اعتمدتها محاكم دولية أخرى في السنوات الأخيرة وما زالت محكمة العدل الدولية تفتقر إليها. |