ويكيبيديا

    "autres unités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوحدات الأخرى
        
    • وحدات أخرى
        
    • وحدات إضافية
        
    • الوحدتان
        
    • للوحدات اﻷخرى
        
    • الوحدات غير
        
    • وحدة أخرى
        
    • الأخرى التابعة
        
    • غيرها من الوحدات
        
    • وسائر الوحدات
        
    • وحداتٍ أخرى
        
    Toutefois, les autres unités de ce même établissement n'offraient aucune possibilité intéressante d'éducation, de travail ou d'activités récréatives. UN غير أنه وُجد أن الوحدات الأخرى في نفس المنشأة تفتقر إلى أي فرص معقولة للتعليم والعمل والترفيه.
    L'issue de la réforme dépendra aussi, dans une large mesure, de la coopération des autres unités du Secrétariat et des organes intergouvernementaux. UN وسيتوقف أيضا، إلى حد كبير، على الدعم المقدم من الوحدات الأخرى في الأمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية.
    Il faudrait établir pour principe que les bureaux de pays doivent être appuyés par les autres unités dans le cadre des stratégies convenues. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    Ces définitions couvrent 75 % des effectifs de la Division, y compris le personnel prêté par d'autres unités administratives du Département ou des bureaux extérieurs. UN وتمثل هذه الفئة ٥٧ في المائة من جميع موظفي الشعبة، بما في ذلك أولئك الموظفين المعارين من وحدات أخرى باﻹدارة أو الميدان.
    D'autres unités pourraient être rénovées dans les provinces ou territoires qui décident de participer au Programme. UN ويمكن إصلاح وحدات إضافية في المقاطعات أو اﻷقاليم التي تختار المشاركة في هذا البرنامج.
    Actuellement, une unité contient des centrifugeuses IR-2m, cinq des centrifugeuses IR-1 et il n'y a pas de centrifugeuse dans les deux autres unités. UN وتوجد حاليا وحدة واحدة تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-2m، وخمس وحدات تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-1؛ ولا تحتوي الوحدتان الأخريان على أي طاردات مركزية.
    L'Assemblée a approuvé les propositions du Secrétaire général et l'a prié de réexaminer le rôle des autres unités dans le monde. UN وقد وافقت الجمعية العامة بصفة اجمالية على مقترحاته وطالبت باجراء استعراضات للوحدات اﻷخرى في أنحاء العالم.
    Il faudrait établir pour principe que les bureaux de pays doivent être appuyés par les autres unités dans le cadre de stratégies convenues. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها.
    Il a fallu mettre au point de nouveaux formulaires pour les autres unités de la Section des transports aériens, ainsi que pour les vols quotidiens et spéciaux. UN وشمل ذلك وضع استمارات إضافية لفائدة الوحدات الأخرى في قسم الطيران، وكذلك بالنسبة لمهام الرحلات الجوية اليومية والخاصة.
    Informatiser les demandes concernant des séances et les demandes de services émanant d'autres unités administratives. UN أتمتة طلبات الاجتماعات والخدمات الواردة من الوحدات الأخرى بالمنظمة.
    Elle a conclu que l'on pourrait ajuster la structure de la compagnie de transmissions en combinant l'appui logistique qu'elle fournit avec celui d'autres unités, ce qui permettrait de réduire de 40 % l'effectif de cette compagnie. UN وخلص في هذا الصدد إلى أنه من الممكن تعديل بنية سرية سلاح الإشارة التابعة للبعثة عن طريق دمج الدعم اللوجستي الخاص بها مع نظيره في الوحدات الأخرى. وسيؤدي هذا إلى تخفيض قوام السرية بنسبة 40 في المائة.
    Ainsi, tous les éléments armés des Messeriya et d'autres unités des forces de sécurité soudanaises présents à Abyei seront complètement désarmés, à l'instar des Dinka Ngok, qui ne portent pas d'armes; UN وسيسفر ذلك عن نزع السلاح التام لجميع العناصر المسلحة من المسيرية وكذلك لجميع الوحدات الأخرى من قوات الأمن السودانية في أبيي، شأنهم شأن أفراد قبائل الدينكا نقوك الذين لا يحملون أي أسلحة؛
    Toutefois, le niveau de formation des agents de la police locale demeure inférieur à celui des autres unités des FSA, entraînant des risques opérationnels, en partie réduits grâce à l'encadrement étroit de conseillers. UN إلا أن تدريب الشرطة المحلية الأفغانية يظل دون مستوى الوحدات الأخرى في القوات الوطنية، وتترتب على ذلك مخاطر تشغيلية. ولا يزال الرصد الذي يقوم به المستشارون عن كثب يسمح بدرء هذه المخاطر جزئيا.
    Il a reçu l'assurance qu'une fusion ne réduirait pas les activités du Groupe d'appui à la médiation et renforcerait celles des autres unités regroupées au sein de la nouvelle division. UN وتلقت اللجنة تأكيدات بأن هذا لن يؤدي إلى إضعاف عمل وحدة دعم الوساطة، بل سيعزز عمل الوحدات الأخرى التي يجري دمجها في الشعبة الجديدة.
    Leur personnel peut être transféré depuis ou vers d'autres unités du PNUE. UN فيمكن نقل موظفيها من أو إلى وحدات أخرى تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    supervision par l'État de la construction d'unités de logements destinées aux jeunes et d'autres unités destinées aux personnes ayant des revenus modestes; UN تقوم الدولة حالياً ببناء الوحدات السكنية للشباب بالإضافة إلى وحدات أخرى لذوى الدخل المحدود؛
    autres unités NPS UN وحدات أخرى تابعة لدائرة المتنزهات الوطنية
    62. Il a fallu acheter d'autres unités de stockage de carburant pour respecter les instructions du commandant de la Force, selon lesquelles chaque bataillon devait disposer d'un minimum de 14 jours de réserve de carburant. UN ٦٢ - تعين شراء وحدات إضافية لتخزين الوقود وذلك للتقيد بتعليمات قائد القوة القاضية بأن يكون لكل كتيبة حد أدنى من احتياطي الوقود يكفي لمدة ١٤ يوما.
    Actuellement, une unité contient des centrifugeuses IR-2m; cinq, des centrifugeuses IR-1; et il n'y a pas de centrifugeuse dans les deux autres unités. UN وتوجد حاليا وحدة واحدة تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-2m، وخمس وحدات تحتوي على طاردات مركزية من طراز IR-1، ولا تحتوي الوحدتان الأخريان على أي طاردات مركزية.
    17. À l'origine, les délais de préparation souhaitables étaient indiqués aux gouvernements : 7 jours pour les personnes mobilisées individuellement, 14 jours pour les éléments participant à la phase de réception et 30 jours pour les autres unités. UN ١٧ - وفي البداية مُنحت الحكومات فترات الاستجابة التي تفضلها: وهي ٧ أيام بالنسبة لﻷفراد، و ١٤ يوما بالنسبة للعناصر المشتركة في مرحلة الاستقبال، و ٣٠ يوما بالنسبة للوحدات اﻷخرى.
    Le Front a continué de nier que la NPA comptait des enfants dans ses rangs, mais a précisé que des enfants de 15 ans et plus pouvaient être affectés aux unités d'autodéfense et autres unités non combattantes de la NPA. UN وظلت الجبهة تنكر أن لدى الجيش الشعبي الجديد أطفالاً في صفوفه، ولكنها أوضحت موقفها ومفاده أن الأطفال البالغين من العمر 15 عاماً فأكثر قد يتم إلحاقهم بوحدات الدفاع الذاتي التابعة للجيش الشعبي الجديد أو الوحدات غير القتالية الأخرى.
    Elle ne serait pas officiellement liée aux autres unités d'appui à l'application. UN ولن تكون هذه الوحدة مربوطة بصورة رسمية بأي وحدة أخرى من وحدات دعم التنفيذ.
    Le travail a une incidence directe sur les produits des autres unités administratives et affecte les résultats attendus des autres services. UN ويؤثر العمل مباشرة على نواتج الكيانات الأخرى التابعة للمنظمة، وبالتالي على نواتج الأقسام الأخرى
    Cette conclusion n’est pas affectée par le fait que les unités fédérales ou les autres unités territoriales à l’intérieur de l’État jouissent d’une personnalité juridique distincte selon le droit de l’État en question. UN ١٩١ - ولا يتأثر هذا الاستنتاج بكون الوحدات الاتحادية أو غيرها من الوحدات اﻹقليمية داخل الدولة لها شخصية اعتبارية مستقلة بموجب قانون تلك الدولة.
    Dans le cadre de ce processus, certains bureaux régionaux et autres unités administratives ont été fermés, tandis que d'autres ont été regroupés. UN وفي إطار عملية التنسيق هذه، كان ثمة إغلاق لبعض المكاتب الإقليمية وسائر الوحدات الإدارية، كما كان هناك تجميع لمكاتب ووحدات أخرى.
    Au besoin, les équipes d'inspection sont renforcées par des membres d'autres unités ou des consultants ayant les qualifications nécessaires mais dont le Bureau ne dispose pas. UN وتضم أيضاً أفرقة التفتيش، عند الاقتضاء، موظفين من وحداتٍ أخرى أو مستشارين لديهم خبراتٍ ذات صلة لا تتوفر لدى مكتب المفتش العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد