ويكيبيديا

    "autres violations des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتهاكات الأخرى لحقوق
        
    • انتهاكات أخرى لحقوق
        
    • وغير ذلك من انتهاكات حقوق
        
    • غير ذلك من انتهاكات حقوق
        
    • أشكال انتهاكات حقوق
        
    • إلى ذلك من انتهاكات لحقوق
        
    On peut également citer parmi les autres violations des droits de l'homme commises par les forces marocaines, des procès inéquitables, des mauvais traitements et des actes de torture et de violences. UN وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا.
    Si les mesures prises ne permettent pas d'empêcher les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'y répondre, il est peu probable qu'elles soient efficaces face aux autres violations des droits de l'homme. UN فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les restrictions imposées aux défenseurs des droits de l'homme représentent un bon indicateur de l'existence d'autres violations des droits de l'homme. UN فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Même s'il l'avait fait, pareille détention serait contraire au droit international, du fait que, comme expliqué ci-dessous, cela entraînerait d'autres violations des droits de l'homme et contreviendrait, dès lors, à l'article 9; UN وحتى لو فعلت ذلك، فإن هذا الاحتجاز سيكون متعارضاً مع أحكام القانون الدولي لأن ذلك، كما يوضَّح أدناه، من شأنه أن يؤدي إلى ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ويكون بالتالي مخالفاً لأحكام المادة 9؛
    La difficulté d'obtenir des informations fiables est renforcée par la nature pernicieuse de la discrimination religieuse : étant une violation des droits de l'homme pluridimensionnelle, cette dernière est généralement associée à d'autres violations des droits de l'homme. UN فهذا النوع من التمييز، بوصفه انتهاكاً شاملاً لحقوق الإنسان، عادة ما يترافق عند تجليه مع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    L'intervenante a ensuite présenté en détail comment l'accessibilité favorisait la non-discrimination et permettait de lutter contre la ségrégation, la marginalisation économique et autres violations des droits de l'homme. UN كما أسهب العرض المقدم في مناقشة كيف تؤدي هذه الإفادة إلى تعزيز عدم التمييز، وإلى مواجهة الفصل العنصري أو التهميش الاقتصادي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les difficultés techniques que soulève la réglementation de la teneur des messages diffusés par l'Internet font de ce dernier un moyen particulièrement efficace d'utilisation abusive de la liberté d'expression et d'incitation à la discrimination et autres violations des droits de l'homme. UN كما أن الصعوبة التقنية التي ينطوي عليها تنظيم مضمون الرسالة المذاعة عبر الإنترنت تجعل منها أداة فعالة بصفة خاصة في سوء استخدام حرية التعبير والتحريض على التمييز وعلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les sociétés devraient rendre compte de leurs actes lorsqu'elles commettent d'autres violations des droits de l'homme telles que la violation du droit à un environnement sain, qui n'entrent pas nécessairement dans ces catégories. UN وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً.
    La discrimination dont les femmes font l'objet les rend d'autant plus vulnérables qu'elle se combine à nombre d'autres violations des droits de l'homme. UN 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف.
    La discrimination dont les femmes font l'objet les rend d'autant plus vulnérables qu'elle se combine à nombre d'autres violations des droits de l'homme. UN 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف.
    Prévention d'autres violations des droits de l'homme UN منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
    La délégation de Cuba, soutenue par d'autres délégations, a souligné que ce Comité devrait être traité comme les autres organes de supervision des traités, car les disparitions forcées avaient la même importance que d'autres violations des droits de l'homme. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les victimes d'autres violations des droits de l'homme commises par des représentants des forces de l'ordre peuvent porter plainte au pénal et se constituer partie civile. UN ويمكن لضحايا الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي يرتكبها ممثلو قوات حفظ النظام أن يقدموا شكاوى إلى المحكمة الجنائية وأن يشكلوا الطرف المدني.
    Elle s'occupe en particulier des plaintes portant sur des exécutions, des disparitions, des arrestations et détentions illégales et des tortures, en plus d'autres violations des droits de l'homme liées aux conflits armés. UN وتتناول اللجنة، على وجه التحديد، الشكاوى المتعلقة بالإعدام وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز والتعذيب، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاعات المسلحة.
    Des cas de violence sexuelle se produisaient principalement durant les attaques contre des villages, en même temps que d'autres violations des droits de l'homme, telles que des meurtres, la torture et des enlèvements. UN وجرت حوادث العنف الجنسي خصوصاً خلال الهجمات على القرى، إلى جانب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، مثل القتل والتعذيب والاختطاف.
    Heureusement, les actes de racisme ont déjà été criminalisés sur le plan national; d'autres violations des droits de l'homme doivent aussi être criminalisées, telles que l'atteinte par n'importe quel moyen à l'égalité des sexes. UN ولحسن الحظ تم على الصعيد الوطني تجريم أفعال التمييز العنصري؛ فيجب كذلك تجريم انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، من قبيل المساس بالمساواة بين الجنسين بأي وسيلة من الوسائل.
    Celui-ci est mis en cause pour recrutement et emploi d'enfants, viols, esclavage sexuel et autres violations des droits de l'homme commises au Sud-Kivu de 2005 à 2006. UN وهو مسؤول، حسب الادعاءات، عن تجنيد واستخدام الأطفال، فضلا عن جرائم اغتصاب، واسترقاق جنسي، وعن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتُكبت في كيفو الجنوبية خلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2006.
    Amnesty International ajoute avoir reçu des informations selon lesquelles les fonctionnaires de police responsables d'arrestations arbitraires ou d'autres violations des droits de l'homme étaient souvent transférés dans d'autres commissariats de police. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنها تلقت معلومات مفادها أن موظفي الشرطة المسؤولين عن عمليات الاعتقال التعسفية أو انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان يُنقَلون في كثير من الأحيان إلى مراكز أخرى للشرطة.
    Les personnes âgées étaient souvent victimes de sévices, de discrimination, de négligence, d'exclusion et d'autres violations des droits de l'homme. UN وكثيراً ما يتعرض كبار السن للإساءة، والتمييز، والإهمال، والاستبعاد، وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    À ce jour, environ 2 125 personnes se sont vu octroyer une indemnisation par la Commission d'indemnisation des Nations Unies en réparation de crimes et autres violations des droits de l'homme. UN وقد التمس حتى الآن نحو 125 2 شخصاً الحصول على تعويض من لجنة تعويضات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجرائم ارتكبت أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان، وحصلوا على تعويض مقابل ذلك.
    Dans le cadre du même projet, un centre de documentation a été ouvert, où devraient être réunis les témoignages des victimes de tortures et d'autres violations des droits de l'homme. UN وفي إطار المشروع نفسه افتتح مركز توثيق يهدف إلى جمع الشهادات من ضحايا التعذيب وغير ذلك من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, des millions d'enfants ont été exposés au viol généralisé et à d'autres violences sexuelles, aux attaques contre les écoles et à d'autres violations des droits de l'homme et ont ainsi été privés d'éducation. UN وعلاوة على ذلك، تعرض الملايين من الأطفال للاغتصاب على نطاق واسع ولغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والهجمات على المدارس وما إلى ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان وبالتالي فقد حرموا من التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد